Subject: расчет давления на выходе construct. Контекст:Расчет давления НА ВЫХОДЕ ИЗ ЦЕХА произведен от минимального давления НА ВХОДЕ В ЦЕХ. -вот это В ЦЕХ меня сбивает с толку.... HELP! |
м.б. Shop output/input pressure |
СПАСИБИЩЕ!!! |
цех - крайне редко "shop", т.к. это скорее "мастерская". Переводится контекстуально: plant, production area, mill's floor и т.п. |
см. цех, по частоте появления варианта "shop", так и не скажешь. |
|
link 12.12.2008 4:41 |
workshop. о каком цехе идет речь? |
Люди,заглянула в ветку уже спустя несколько дней, забыла включить уведомление в ящик, так что реагирую с некоторой задержкой: Shop в моей тематике подходит мне как нельзя лучше. Все мои тематические глоссарии от клиентов используют этот вариант как наиболее употребимый. Особенно это верное когда речь идет о цехе вообще, без уточнения специфики ( в моем случае специфике и нет, это табличный обобщающий вариант). Для тех кому интересно, привожу примеры перевода термина как его дает Jim Shipp в нефтегазовом словаре: Спасибо за помощь! |
Workshop - ремонтно-механический цех, т.е. место, где производятся работы с металлом - изготовление запчастей, ремонт оборудования и т.п. В моей практике "цех" - действительно переводится сугубо контекстуально, в зависимости от того, какие работы там производятся. Предлагать "shop" и "workshop" для всех случаев я бы не стала - если только речь не шла о механической мастерской, на лицах, в основном, возникало недоумение. |
You need to be logged in to post in the forum |