|
link 9.12.2008 14:08 |
Subject: кто знает, что такое "mother's name"? в тексте контракта идет перечисление личных данных, которые нужно указать в отношении собственников (контракт вроде составлен венграми).Просят указать некоторые данные. I udnersigned ........................................., (place of birth ......................., monther's name ......................., number of ID document....................) после undersigned должно указываться ФИО, а что такое это mother's name? Кто-нибудь встречался с таким зверьком? Помогите!!! |
|
link 9.12.2008 14:10 |
mother's last name (before marriage) |
матчество, очевидно (по аналогии с "отчеством") ;-) |
станислав_алматы, во многих странах арабского мира распространено использование двойного отчества, т.е. имя отца и имя матери. и никаких зверьков здесь нет. Насчет венгров точно не помню, но кажется у них тоже есть похожая традиция, но несколько в другом виде. |
странные какие-то требования у венгров... а если нижеподписавшийся - сирота? |
ну, так сиротами же не рождаются - ими становятся. (т.е. если чел сирота, это не значит автоматом, что имя родителей неизвестно) если же неизвестно, то так и писать - нон апликабл... "Какие, блин, проблемы?"(с) |
|
link 9.12.2008 14:34 |
так как по-русски писать Я, нижеподписавшийся (Имя, фамилия) ............. (отчество............) что-то я к русскому не могу привязать.... :-( |
Если будет подписывать "советский" человек, не избежать дополнительных вопросов в этой связи. Может, проще опустить? Ну не принято у нас писать имя матери, венгры могут это понять? |
...Вдогонку про венгров: двойных отчеств у них там нет, а вот другая традиция интересна - там жена обязательно берет не только фамилию, но и имя мужа, к которой прибавляется окончание -né (читается как ней) Szábo - Száboné (с русскими именами, конечно, забавнее прозвучит). |
имя. (отчество иф апликабл) и фамилия матери. не ДО замужества. и не ПОСЛЕ. а так, как она звалась на момент рождения дитяти. т.е. так, как прописано в свидетельстве о рождении чада. фсё. |
|
link 9.12.2008 14:43 |
2 Shumov так как по-русски писать Я, нижеподписавшийся (Имя, отчество, если имеется "будет заполняться русскими, у которых это есть - писать если имеется") ............. (фамилия матери............) А фамилия "настоящая" т.е. отца (русская, по-русски) не указывается? |
сама заполняла венгерские документы, фамилия и имя матери. Они считают, что мать одна, а отцов (например, отчим) может быть несколько |
|
link 9.12.2008 14:56 |
ну кто-нибудь!!!! Помогите!!! Ведь перевод - для русских, нужны эти венгерские прибамбасы или нет? |
мне кажется, переводчик не имеет права что-либо менять. Можно сделать свой комментарий заказчику перевода. Если заполненный документ каким-то образом будет в Венгрии, то оставляйте фамилия и имя матери |
|
link 9.12.2008 15:05 |
А по-моему, это они некорректно слямзили mother's maiden name. |
|
link 9.12.2008 15:08 |
2 mahavishnu дальше по тексту у них идет и такое: previous (maiden) name ... |
Девичья фамилия матери - личное дело каждого, это один из security questions, например, при звонке в обслуживающий твой личный счет банк. |
у меня как-то был похожий вопрос: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=152639&l1=1&l2=2 и венгр mayeristvan мне любезно ответил :) 1. The tradition is due to the fact that one has to distinguish people with identical first and last names. (Too much of them, and there is no "otchestvo"...) вот пример из инета: я думаю, "девичья" можно в Вашем случае опустить hope it helps |
You need to be logged in to post in the forum |