Subject: ненадлежащим образом оформленные документы busin. Еще раз добрый день. Что-то я сегодня упираюсь в эти официальные фразы.Подскажите, пожалуйста, как сформулировать субж. по-английски. Контекст: договор поставки. Фраза: В случае предоставления ненадлежащим образом оформленных документов Покупатель вправе (но не обязан) потребовать от Поставщика, А Поставщик в этом случае обязуется уплатить пени в размере 1% от стоимости Товара... Заранее спасибо! |
|
link 4.12.2008 15:03 |
unduly formalized documents |
unduly executed documents |
if X fails to present duly executed documents, the Purchaser may, but is not obliged to, require the Supplier to pay, and the Supplier shall pay, a penalty of 1% of the value of the Goods |
Спасибо, Оксана, конечно, не надо было мне обязательно хотеть, чтобы "ненадлежащим" было переведено одним словом. Фу ты, прямо стыдно. :) |
You need to be logged in to post in the forum |