Subject: legal speak - help! law Пожалуйста, помогите перевести.Застряла, потому что не понимаю. Кто-нибудь, пожалуйста, объясните на нормальном языке, что тут сказано! [Некто], who are entered in the Register of Commerce of the Kanton of Zurich as person with the right to sign jointly by two resp. as proxy with the right to sign per procuration joinly by two for the [название организации]. Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 3.12.2008 15:38 |
|
link 3.12.2008 15:42 |
Только я не юрист. by two resp. = respectively - соответственно as proxy = по доверенности |
sign jointly by two - совместная подпись двух лиц procuration joinly by two - коллективная доверенность на двух лиц. |
а французского варианта этого документа нет? вообще в фразе какой-то косяк или я не понимаю (что очень вероятно) можно в гугле посмотреть registre du commerce du canton de Zurich + название компании. и в соответсвующей выписке, кот. вывешиваются в и-нете в графе mode de signature будут указаны права "кого-то" |
|
link 3.12.2008 17:01 |
Может, так: Н., зарегистрированный в Торговом реестре кантона Цюрих в качестве лица, наделённого правом подписываться совместно вдвоём за компанию____, соответственно, в качестве её должным образом уполномоченного представителя по доверенности. |
You need to be logged in to post in the forum |