DictionaryForumContacts

 IRIDE

link 3.12.2008 9:45 
Subject: Berliner wall construct.
Что это за стена такая?

 суслик

link 3.12.2008 9:47 
Berlin wall от Berliner Mauer - Берлинская...

 IRIDE

link 3.12.2008 9:51 
Berliner wall built 1 meter outside structural retaining wall - to be removed during construction works

Какая ж Берлинская стена.... Строительство в Минске

 KN

link 3.12.2008 9:55 
Soldier Pile and Lagging Wall (Berliner Wall)

Soldier pile and lagging walls are some of the oldest forms of retaining systems used in deep excavations. These walls have successfully being used since the late 18th century in metropolitan cities like New York, Berlin, and London. The method is also commonly known as "Berliner Wall" when steel piles and timber lagging is used. Alternatively, caissons, circular pipes, or concrete piles can also be used as soldier piles but at an increased cost. Timber lagging is typically used although reinforced concrete panels can be also utilized for permanent conditions. Soldier pile and lagging walls are formed by:
1. Constructing soldier piles at regular intervals (2 to 4m, typical)
2. Excavating in small stages and installing lagging.
3. Backfilling and compacting the void space behind the lagging.

 KN

link 3.12.2008 9:57 
http://www.forasol.com/secant_pile_berliner_wall.htm
Вот тут с картинками.

 суслик

link 3.12.2008 10:02 

 IRIDE

link 3.12.2008 10:05 
KN, спасибо огромное. Может, подскажете, как по-русски ее можно обозвать?

 IRIDE

link 3.12.2008 10:06 
Суслик, я это видела, но как к стене это привязать - не представляю. Строительство ну совсем не моя тематика (((((

 kondorsky

link 3.12.2008 10:20 
ИМХО это можно назвать "стена в грунте"
См. ограждение котлована, используя буронабивные сваи и стальной прокат («стена в грунте»); http://www.svai.ru/

 IRIDE

link 3.12.2008 10:25 
Кондорский, спасибо за хинт.

 KN

link 3.12.2008 11:35 
"стена в грунте" +1
Можно ещё указать в скобках "Berliner wall" для перестраховки.

 10-4

link 3.12.2008 12:03 
ПОДПОРНАЯ СТЕНКА

 IRIDE

link 3.12.2008 14:30 
Всем огромное спасибо))))

 Сomandor

link 3.12.2008 18:25 
Так и называется "берлинская стена", расхожее выражение. Тип стены.
Вы же "московскую" водку не только в Москве пьёте, а "краковскую" колбасу не только в Кракове едите, отчего же "берлинскую стену" нельзя возводить в Минске!?

 IRIDE

link 4.12.2008 8:49 
Comandor, гугл не знает берлинской стены в таком смысле :-)

 kondorsky

link 4.12.2008 8:51 
Да, известна только одна Берлинская стена :-))

 IRIDE

link 4.12.2008 9:05 
так что, "стена в грунте" будет в самый раз )))

 kondorsky

link 4.12.2008 11:44 
Утверждать не берусь, но определения в приведенной мной ссылке довольно неплохо коррелируют с английской дефиницией. Подпорная стенка звучит хорошо, но почему-то все ссылки на нее в интернете относятся к ландшафтному дизайну.

 IRIDE

link 4.12.2008 13:19 
У меня в тексте подпорная стенка шла как retaining wall

 IRIDE

link 4.12.2008 14:09 
Перевожу дальше этот документ, теперь те же стены появились, но уже на французский манер (тоже типа "берлинские" в переводе) "Berlinoises". Как думаете, на французском так и оставить? "Berlinoises" Retaining walls

 KN

link 4.12.2008 15:14 
"Berlinoises" - то же, что и "Berliner". Я бы перевела так же, как и предыдущие. Но может быть у вас контекст требует оставить на французском?

 IRIDE

link 4.12.2008 15:50 
"Berlinoises" Retaining walls

Вот такой заголовок

Подпорные стенки "Стены в грунте" - явно нет. Видимо, надо оставлять на французском

 

You need to be logged in to post in the forum