Subject: ненадлежащая правовая оценка совокупности доказательств law Пожалуйста, помогите перевести: "ненадлежащая правовая оценка совокупности доказательств"?Таким образом, судом дана ненадлежащая правовая оценка совокупности доказательств, собранных следственным органом, и принято неправосудное решение относительно преступных действий подсудимого. и еще 1 вопрос, заключительная фраза (думаю, она должна быть стандартной): Огромное спасибо за помощь! |
improper legal treatment of cumulative evidences |
Думаю будет так: On the ground of all mentioned, governing by ______________ I solicit: To recall the sentence, to submit the criminal case for consideration |
Нет, совсем не так. governing by - грубая грамматическая и смысловая ошибка. не говоря о другом |
отменить приговор (по уголовному делу), скорее - to overturn a conviction на рассмотрение - лучше - for hearing ИМХО |
improper weighing/weighing and evaluation/evaluation of the body of evidence legal - выкинуть. Другой оценки суды не дают. На основании изложенного, руководствуясь __________ формула есть: RESPECTFULLY SUBMITTED |
Спасибо! |
|
link 2.12.2008 13:07 |
На основании изложенного, руководствуясь __________ ПРОШУ: приговор отменить, уголовное дело направить на рассмотрение. In view of the foregoing, guided by / pursuant to______, |
You need to be logged in to post in the forum |