|
link 28.11.2008 14:42 |
Subject: очередная засада...poor Blondy) Подскажите, правильно ли грамматически сказать: Some crimes seem to be TOO LITTLE COMMON in this country than in others.И с переводом както не складывается...( |
|
link 28.11.2008 14:45 |
less common |
|
link 28.11.2008 14:46 |
little - less - the least |
А в русском как? |
Где-то даже much less common |
|
link 28.11.2008 14:52 |
угу, значит ставлю THE LEAST COMMON... и получаю...что некоторый преступления в этой стране кажутся наиболее редкими чем в других...? |
какой у сабжа эротический подтекст)) ..гораздо менее распространены |
|
link 28.11.2008 14:53 |
мало - меньше - наименьший |
|
link 28.11.2008 14:54 |
или всетаки MUCH LESS COMMON и тогда...происходят намного реже чем в других странах? так, кажется, удачней) |
much less common |
|
link 28.11.2008 14:54 |
Я не совсем понял, зачем ЭТО переводить на русский, когда ЭТО неправильно переведено на английский. |
намного менее распространенные |
|
link 28.11.2008 14:55 |
эххх...засааадаааа......... |
если совсем по-русски, то "совершаются намного реже"...)) |
... are less common ... much less common is OK никаких сим ту би не надо. |
В нашем случае less относится к прилагаетельному) |
|
link 28.11.2008 19:18 |
Спасииибо))))) |
You need to be logged in to post in the forum |