Subject: Revenue vs Profit Чем revenue figures отличаются от profit?Выражение встречается в следующем контексте: Не совсем понимаю, как бы это толково сказать по-русски. Не обращайте внимание на объёмы оборота, вас интересует только выручка, или как это сказать? Не силён я, признаться, в экономике. :( Заранее спасибо |
Revenue-Общий доход. Profit or net income-Прибыль. Profit= total revenue minus total expenses. Revenue figures-Налоговые данные(налоговые поступления) |
Revenue figures - понятно, суммы доходов/данные о доходах. Но почему налоговые-то? Или имеется в виду, что именно задекларированные? Просто до этого, чтоб было нескучно, я обзывал profit то прибылью, то доходом, а тут вдруг появились эти revenue figures и спутали все карты. :) |
Кас: "Revenue figures-Налоговые данные(налоговые поступления)" Ну все свалили в одну кучу! Строго говоря, revenue (sales), если речь идет о предприятии/ компании - это выручка, а revenue figures - просто показатель выручки. Однако, если же речь идет о бюджете города/области/ республики/штата/государства, то revenue означает доходы бюджета (которые, разумеется, складываются из налоговых поступлений - заметьте, только в этом контексте мы можем говорить о налоговых поступлениях!) Если вы когда-нибудь изучали Отчет о прибыли и убытках P&LA, вы, должно быть, видели, что из выручки вычитаются разные виды расходов (операционные, аммортизационные, налоги и т.д.) до тех пор, пока не дойдем до самой нижней строчки (bottom line) - чистой прибыли (чистого убытка) - net profit (loss), который и есть "чистый остаток" деятельности предприятия. Все промежуточные показатели (выручка минус расходы разного характера) - называют общим понятием profit or income (доход или прибыль) |
Да проблема в том, что книжка не для экономистов, а для попсовых компьютерщиков. Как-то бы попроще тут это обыграть. Ну, если я, скажем, напишу: "Ни при каких условиях не руководствуйтесь показателями выручки; вам необходимо выделить доход, чтобы знать, что вы не берёте на себя долговых обязательств. ..." |
|
link 25.11.2008 8:58 |
Не берите всю выручку, из нее вам нужна только (чистая) прибыль. |
а про какую liability идет речь? |
|
link 25.11.2008 9:08 |
Ну, я так понял, что из выручки может быть что-то придется отдать, и этих денег, можно сказать, фактически не будет в кармане. А прибыль это то, что в кармане останется. Это я понял как попсовый компьютерщик. |
а, ну вроде понятно. То есть, если вы планируете какие-то расходы (например, покупку нового оборудования), то смотреть нужно не на выручку, а на прибыль, иначе денег может не хватить и можно оказаться в долгах - видимо, это имеется в виду. |
Не знаю, может, обозвать эти revenue figures данными об обороте, а profit - доходностью? Т.е. profit = revenue figures - ( debt + advertising costs + etc ) Нас же фактически волнуют не бухгалтерские сметы, а то, какую прибыль получим на руки мы. Про какую liability идёт речь, автор особо не уточняет. Предполагаю, про ту, что в просторечье зовётся геморроем. |
|
link 25.11.2008 9:35 |
Я как ПК не понимаю, причем здесь какой-то "оборот". Ведь есть хорошее и всем понятное слово выручка (rev figures - "показатели выручки"). А профит - это прибыль, а никакая не доходность (rate of return). |
А я вот сильно сомневаюсь, что проникся бы идеей, если бы мне сказали: "Не смотри на показатели выручки, смотри на прибыль"... |
PERPETRATOR™ +1 WYSIWYG, что-то я не пойму: вам объясняешь-объясняешь, а вы стараетесь увести свой перевод все дальше от правильных вариантов и предлагаете все более неправильные. |
ну попробуйте пару "общие поступления" - "чистая прибыль" |
/вам объясняешь-объясняешь/ Ну, в принципе, да. Моё-то дело перевести, как написано, а об остальном пусть редактор думает. :) Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |