DictionaryForumContacts

 Ксюфко

link 19.11.2008 5:10 
Subject: акт приема-сдачи работы
Всем привет, подскажите, плиз, как перевести "акт приема-сдачи работы"
Контекст следующий: "Оплата производится следующим образом: в последний рабочий день после принятия выполненной работы Заказчиком и подписания акт приема сдачи работы."
Заранее спасибо

 delta

link 19.11.2008 5:15 
Acceptance protocol

 Arandela

link 19.11.2008 5:15 
А вы в мультитране искать не пытались? На "акт приема-сдачи" два варианта выдает...

 _Coral_

link 19.11.2008 5:29 
Work Take Оver Certificate - такой термин использовался в одном из наших контрактов с известной международной компанией (имени я не буду называть по объяснимым причинам)

 vinni_puh

link 19.11.2008 5:44 
у нас всегда "Acceptance certificate"

 loner

link 19.11.2008 5:51 
Certificate/Protocol/Statement of Completion/Completed Work/ Services
+
Certificate/Protocol/Statement of [Delivery/Handover] and Acceptance

 Onute

link 19.11.2008 6:44 
+ 1 vinni_puh
Только Acceptance certificate

 delta

link 19.11.2008 6:51 
Насчет "всегда" и "только" товарисчи погорячились. :) Все приведенные варианты правильные.

 Onute

link 19.11.2008 6:54 
Я могу говорить про 5 международных компаний (для всех видов сдачи-приемки услуг используется унифицированная терминология), в общей сложности, в них работает по всему миру, порядка, ээээ, ну в одной точно более 130 тыс. человек ;-)

 delta

link 19.11.2008 6:57 
Всего лишь 5 компаний! -:)

 _Coral_

link 19.11.2008 6:58 
Onute, не могу согласится с Вами, что только Acceptance certificate. Съществует такое понятие как Final Acceptance Certificate, когда осуществляется полная приемка, ну скажем, сооружения или станции. В данном случае речь идет о работе.

 _Coral_

link 19.11.2008 7:02 
И, впрочем, delta, я с Вами согласна. Все эти термини правильные. Работая с американцами, мы использовали Takeover Certificate, a сейчас используем другую терминологию. Все зависит, какая терминология принята в этой компании, с которой работаете.

 delta

link 19.11.2008 7:08 
Абсолютно так, _Coral_.

 delta

link 19.11.2008 7:10 
Причем, ни один из отвечающих не употребил "act", что уже грамотно :)

 Aiduza

link 19.11.2008 9:30 

 Shalina

link 19.11.2008 10:00 
Act of Acceptance

 akhmed

link 19.11.2008 10:03 
ну до кучи (вроде еще не было) :))
Deed of Acceptance

 Lkovalskaya30

link 19.11.2008 10:16 
Acceptance-Delivery Certificate - oil
Handover C. and Takeover C. тоже было с переводом "акт приема-передачи" - civil works
Act of Acceptance - training
Certificate of Completion - consultancy
и многое другое..

но, вчера я видела шедевр - Acceptance of Act.

 

You need to be logged in to post in the forum