DictionaryForumContacts

 Nataliya1984

link 17.11.2008 14:12 
Subject: Помогите перевести "сращивание мебельного щита" на англ. яз. wood.
Помогите перевести "сращивание мебельного щита" в контексте "участок сращивания мебельного щита организован и уже работает". Также "ламели" (в деревообрабатывающей промышленности) как перевести на англ. язык?

Спасибо

 Коллега

link 17.11.2008 17:01 

 tumanov

link 17.11.2008 23:11 
Вряд ли тут finger jointing.
Просто jointing.
Фингерджойнтают именно ламели, а сращивают щит уже из готовых длинных (в размер) ламели.

 Nataliya1984

link 18.11.2008 11:28 
Спасибо огромное!

 Nataliya1984

link 18.11.2008 18:38 
Тогда timber lengths – это ламели?

А «Finger-jointed timber» – это «срощенный на минишипе (микрошипе) мебельный щит» или просто сам «минишип»? По смыслу вроде должно быть первое, просто хочу уточнить, т.к. не спец в деревообработке

А как все же будет «мебельный щит»? само словосочетание, одно

Ну и еще вопрос: сборщик мебели – furniture assembler или fitter или еще как-то? :-)

 tumanov

link 18.11.2008 18:47 
мебельный щит = edge-glued panel

 tumanov

link 18.11.2008 18:51 
фингерджойнт - это способ сращивания в стык коротких реек, чтобы получить длинную рейку.
А вот только потом из длинных реек уже клеят собственно щит.

Технологию придумали для того, чтобы пустить в дело обрезки, которые раньше пропадали.

 tumanov

link 18.11.2008 18:52 

 

You need to be logged in to post in the forum