DictionaryForumContacts

 nith

link 14.11.2008 5:22 
Subject: I have dream before ..
I have dream before both of getting married..

Не складно у меня получаетсяс переводом.

Окажите помощь пожалуйста

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 5:32 
как получается и из чего отрывок?

 loner

link 14.11.2008 5:34 
**I have dream before both of getting married** Полный грамматический хаос.)

 nith

link 14.11.2008 5:35 
У меня есть мечта обеим пожениться .

??????

Это отдельностоящая фраза.

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 5:41 
вы простите, но обЕ пожениться не могут (((

 agnis

link 14.11.2008 5:49 
у меня есть мечта прежде чем мы поженимся

грамматически так переводится ..а о чем мечта там уж по контексту

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 5:52 
попробовать перевести такое можно, если предположить, что предложение имеет продолжение.

У меня есть мечта, перед тем, как вы свяжете себя узами брака, мне бы хотелось...
имхо

 nith

link 14.11.2008 5:52 
Ну если ничего не можете предложить, тогда и не стоит Вам тратить время на дебаты.
Спасибо.

 delta

link 14.11.2008 5:52 
Подозреваю, что в исходнике (с какого-то др. языка) было:
Мечтаю, чтобы мы поженились. )))

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 5:58 
да все может быть, или, чтобы мы обвенчались, а потом расписались ))или наоборот..

 Codeater

link 14.11.2008 6:06 
Предложение - полный грамматический бред. Что тут предлагать?

 delta

link 14.11.2008 6:17 
Да это досл. перевод с какого-то языка. Я прикинула с нем., но - мимо.

 

You need to be logged in to post in the forum