Subject: but while the split four years ago was 54-40 percent for John Kerry, it was 68-30 percent for Obama, a net swing of 24 points in Obama's favor Пожалуйста, помогите перевести.but while the split four years ago was 54-40 percent for John Kerry, it was 68-30 percent for Obama, a net swing of 24 points in Obama's favor Выражение встречается в следующем контексте: Eighteen- to 24-year-olds accounted for roughly the same percentage of the electorate—17 percent—as they did in 2004, but while the split four years ago was 54-40 percent for John Kerry, it was 68-30 percent for Obama, a net swing of 24 points in Obama's favor, which was by far the biggest shift in any age group. Заранее спасибо |
если 4 года назад расклад был 54 на 40 в пользу Джона Керри, то [в этом году] он состаивл 68 на 30 в пользу Обамы - чистый рост составил 24 процента |
не рост, изменение, пардон |
You need to be logged in to post in the forum |