Subject: Аctive inflammatory bowel disease - активное или просто? med. В тексте про некую БАД указывается, что она оказывает положительное воздействие при "active inflammatory bowel disease".Гугленье показало, что это весьма часто встречающаяся слитная форма названия заболевания (или группы заболеваний). Однако в русск. источниках обнаруживаются лишь просто "воспалительные заболевания кишечника" (ВЗК). И только один хит с "активными воспалительными заболеваниями кишечника". Профи, подскажите, плз, как тут лучше обойтись с этим "active" - опустить, скалькировать или, может, написать "...заболевания в активной форме/фазе"? Зело признателен! |
"в активной фазе " - ничего так... |
George1 О остро-воспалительная, нет? |
loner, боюсь, "остро" не совсем то - попадались ссылки c "chronic active inflammatory bowel disease"... George1, увы, не копенгаген оценить Вашу реплику - что это было? ;) |
воспалительные заболевания кишечника в стадии (периоде) обострения, активной фазе |
Ага, Штирлиц догадался, что это было одобрение, а не насмешка :) Тады так и напишу. Премного спасибо! |
да, одобрение, конечно, было :-) |
You need to be logged in to post in the forum |