DictionaryForumContacts

 mayeristvan

link 9.11.2008 16:27 
Subject: Мдя
Пожалуйста, помогите перевести.
Мдя
Слово встречается в следующем контексте:
Никак не могу найти значение сокращения (?) "Мдя".

Заранее спасибо

 Bad Touch

link 9.11.2008 16:37 
ничего не понятно...
это больше похоже на междометие... и если так оно есть, а я почти уверена, то всё зависит от того, какую эмоцию хотели передать... heh, huh, etc.

 mayeristvan

link 9.11.2008 16:45 
Спасибо, междометие. Дело не в переводе (я не переводчик) , встретил только неизвестное мне русское слово, которого нет в словарях, за то часто встречается здесь на форуме...

 nephew

link 9.11.2008 16:46 
или hmm... - недоверие, несогласие

 mayeristvan

link 9.11.2008 16:56 
Спасибо!

 Erdferkel

link 9.11.2008 17:08 
Вот что отвечают на лингвистическом форуме:
"Мда /современно-шуточный вариант - мдя/ - междометие, которое выражает скептическое отношение к чему-либо.
Угу - междометие, которое выражает согласие, подтверждение чего-либо"
http://lingvoforum.net/index.php?topic=6393.0

 mayeristvan

link 9.11.2008 17:42 
Спасибо! (Даже обсуждение каталанского, данное там, было интересно мне, т.к. я раз в год езжу в Каталонию в командировку...)

 Sjoe! moderator

link 9.11.2008 18:20 
Это вы в Каталонии по-анлийски будете говорить мдя? Вас поймут?
Счастливый вы.... Мне б так...

 mayeristvan

link 9.11.2008 18:45 
Да, но только в университете. В остальном приходится гадать на основе латыни, пройденном еще почти пол века назад в гимназии, и нескольких французских слов, перехваченных когда-то...

 mayeristvan

link 9.11.2008 18:55 
Sorry, "латынь" наверно "она".

 

You need to be logged in to post in the forum