|
link 9.11.2008 16:27 |
Subject: Мдя Пожалуйста, помогите перевести.Мдя Слово встречается в следующем контексте: Никак не могу найти значение сокращения (?) "Мдя". Заранее спасибо |
ничего не понятно... это больше похоже на междометие... и если так оно есть, а я почти уверена, то всё зависит от того, какую эмоцию хотели передать... heh, huh, etc. |
|
link 9.11.2008 16:45 |
Спасибо, междометие. Дело не в переводе (я не переводчик) , встретил только неизвестное мне русское слово, которого нет в словарях, за то часто встречается здесь на форуме... |
или hmm... - недоверие, несогласие |
|
link 9.11.2008 16:56 |
Спасибо! |
Вот что отвечают на лингвистическом форуме: "Мда /современно-шуточный вариант - мдя/ - междометие, которое выражает скептическое отношение к чему-либо. Угу - междометие, которое выражает согласие, подтверждение чего-либо" http://lingvoforum.net/index.php?topic=6393.0 |
|
link 9.11.2008 17:42 |
Спасибо! (Даже обсуждение каталанского, данное там, было интересно мне, т.к. я раз в год езжу в Каталонию в командировку...) |
Это вы в Каталонии по-анлийски будете говорить мдя? Вас поймут? Счастливый вы.... Мне б так... |
|
link 9.11.2008 18:45 |
Да, но только в университете. В остальном приходится гадать на основе латыни, пройденном еще почти пол века назад в гимназии, и нескольких французских слов, перехваченных когда-то... |
|
link 9.11.2008 18:55 |
Sorry, "латынь" наверно "она". |
You need to be logged in to post in the forum |