Subject: Дорогие переводчицы! Где ошибка ? ("Господа переводчики" - не подействовало) busin. To All Employees of A-1 Door and Building Solutions Represented By Millmens Local 1618Уважаемые сотрудники А1 Door and Building Solutions, представленные профсоюзом Millmens Local 1618 ! Или все транслитерировать ? Уважаемые сотрудники "А1 Двери и Строительные Услуги", представленные профсоюзом Милменз Локал 1618 ! Или это вообще не профсоюз ? Это начало письма, вот контекст: To All Employees of A-1 Door and Building Solutions Represented By Millmens Local 1618: We are very proud to have each of you as members of our A-1 team. A company is as only as good as its people and we feel you are the best in the industry. |
Это несомненно профсоюз, а вот транслитерировать или нет вы у заказчика должны узнать... |
Чаще всего транслитерируют + можно привести англ. написание + (если важно для контекста) дать пометку "компания занимается разработкой/поставкой ..., предоставляет услуги ..." По традиции переводятся известные международные орг-ии: Trust for Mutual Understanding - Фонд (в поддержку) взаимопонимания |
You need to be logged in to post in the forum |