DictionaryForumContacts

 Des

link 5.11.2008 13:26 
Subject: горное дело
Пожалуйста, переводчики-горняки,помогите перевести.

Входящая\выходящая ветвь вентиляционного ствола.
Смущает слово ветвь ствола, специалисты объясняют это как входящая\выходящая выработка!! Но для меня все-равно не понятно как это обозначить

Заранее спасибо

 Gajka

link 5.11.2008 13:52 
вентиляционная ветвь на нем. - Teilwetterstrom

из этого словаря - split

http://www.grubenbewetterung.de/Bergbau_E_D.pdf

ветвь вентиляционной сети на нем. - Teilwetternetz. Netz = сеть

 gel

link 5.11.2008 14:04 
Да просто ventilation shaft entry\exit, так вот думаю.

 Des

link 5.11.2008 14:05 
Спасибо,Гайка, только меня англ вариант интересует, и не ветвь вентиляционная, а ветвь ствола (вентиляционного)

 Des

link 5.11.2008 14:09 
entry and exit эт хорошо, только в стволе дырка одна, что является и входом и выходом :)

 gel

link 5.11.2008 14:10 
через слэш оформить да и усё

 gel

link 5.11.2008 14:12 
В этом лабиринте выход там, где вход! (с) ТВЛНСС

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.11.2008 14:35 
ventilation shaft exit/entry - гуглятся оба

 Des

link 5.11.2008 14:37 
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum