DictionaryForumContacts

 Znichka

link 25.10.2008 16:28 
Subject: central plasma compartment med.
Пожалуйста, помогите перевести.
central plasma compartment

Выражение встречается в следующем контексте:
The maximum effect (Emax) of dabigatran on pharmacodynamic (PD) parameters occurred at the same time as Cmax, indicating that thrombin inhibition by dabigatran is a direct effect, linked to the central plasma compartment.

У меня получается что-то вроде "центральный элемент плазмы"... Но мне это не очень нравится.
Заранее спасибо

 Rossinka

link 25.10.2008 17:29 
в центральной части цитоплазмы ?

 GhostLibrarian

link 25.10.2008 18:05 
2 Rossinka - ROFL, no comments
не элемент. здесь скорее компартмент, и возможно слово центральный переводить не нужно. это касается распределения препарата - в клетках и вне клеток.

 Rossinka

link 25.10.2008 18:36 
to GhostLibrarian: ROFl не ROFL
а "в центральной части цитоплазмы" гуглится 329 раз

а ваш "компартмент цитоплазмы" только 1.

Аскер просил перевести "central plasma compartment".

 GhostLibrarian

link 25.10.2008 19:01 
to Rossinka: thanks for correcting my mistake, but you can't see difference between plasma and cytoplasm. I can write a lot of words much more popular in google, but it won't be an argument

 Rossinka

link 26.10.2008 6:49 
to GhostLibrarian:
надеюсь, что из нашего спора у аскера родилась истина.

 Chita

link 26.10.2008 8:33 
насколько я понимаю, central plasma compartment - просто плазма крови, т.е. дабигатран прямо ингибирует тромбин в плазме

 Znichka

link 26.10.2008 21:58 
Что-то у меня не получается употребить ни одно из этих выражений... Может кто на практике встречался с этим?

 

You need to be logged in to post in the forum