Subject: "Офисный планктон" Привет, как бы вы перевели данное словосочетание?Контекст: это работники офисов, занятые постоянной рутинной работой - "офисный планктон" =) (поправьте меня, если я ошибаюсь в значении этого словосочетания) предлагаю: 9-to-5 office workers |
office pond()life |
|
link 17.10.2008 14:10 |
Cube farmer - от office full of cubicles |
cube farmer это был бы хозяин :) cube farm, м.б.? |
|
link 17.10.2008 14:12 |
очепяткинс ))) канеч farm ))) |
+ Dilberts |
|
link 17.10.2008 20:01 |
Похоже, это выражение уже в английском приживается: ... large muscular builders and heavy-duty workers, economical low-needs high- endurance subcompact office plankton, various sizes for extremely dexterous ... |
You need to be logged in to post in the forum |