DictionaryForumContacts

 DmitryNik

link 17.10.2008 13:53 
Subject: "Офисный планктон"
Привет, как бы вы перевели данное словосочетание?

Контекст: это работники офисов, занятые постоянной рутинной работой - "офисный планктон" =) (поправьте меня, если я ошибаюсь в значении этого словосочетания)

предлагаю: 9-to-5 office workers

 nephew

link 17.10.2008 14:06 
office pond()life

 Coleen Bon

link 17.10.2008 14:10 
Cube farmer - от office full of cubicles

 SirReal moderator

link 17.10.2008 14:11 
cube farmer это был бы хозяин :)

cube farm, м.б.?

 Coleen Bon

link 17.10.2008 14:12 
очепяткинс ))) канеч farm )))

 nephew

link 17.10.2008 14:15 
+ Dilberts

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 17.10.2008 20:01 
Похоже, это выражение уже в английском приживается:

... large muscular builders and heavy-duty workers, economical low-needs high- endurance subcompact office plankton, various sizes for extremely dexterous ...
forums.jolt.co.uk/showthread.php?t=567272&page=5 - 107k -

 

You need to be logged in to post in the forum