|
link 14.10.2008 11:33 |
Subject: feeling that I had wandered into a rat's nest Попалась данная фраза в тексте, где действующее лицо попадает в военный лагерь, и испытывает указанные чувства.
|
off the cuff: ощущение того, что набрел на "осиное гнездо" |
rat's nest = A place of great clutter or disorder. бардак? |
или у автора ум за разум заходит, как у Алисы, только что провалившейся в кроличью нору |
Jespa, Alice's Advantures in Wonderland начинается с игры воображения при "падении в ту самую Кроличью Нору" - Down the rabbit-hole. А здесь, при "попадении в какое-то там крысиное гнездо" - into a rat's nest - по-моему, всё наоборот: не возникает никаких мыслей и иллюзий, только чувство отвращения. |
|
link 14.10.2008 22:59 |
http://www.wisegeek.com/what-is-a-mares-nest.htm http://dictionary.reference.com/browse/mare%27s+nest Рискну предположить, что "почувствовал, в какую передрягу я попал/влип". Вообще, как бы... контекст у Вас... исключительно от него отталкиваться надо... He felt dirty, shabby and battered and he wanted to rip this all out of his body. His nails dug into the flesh, scratching violently, tugging at the skin. His body was a rat’s nest, a place nobody wanted to stay. A "RAT'S NEST" is as good as any way to describe the 17,000 fine-print pages of laws and regulations that make up the United States tax code. |
как у D-50. причем тут кобылы??? |
|
link 15.10.2008 9:50 |
nephew, а Вы ссылочки-то открывали? Как бы... прозрачно всё... и кобылы при том же, при чём и крысы... |
а там пишут, что кобылы вьют гнезда и тянут в них всякую дрянь? |
|
link 15.10.2008 10:19 |
А Вы почитайте :-))) И... я извиняюсь... при чём... это не союз, а местоимение с предлогом... |
если приведенные по вашим ссылкам определения противоречат определению, которое дал D-50 и дают основания для перевода сабжа как "передряга", значит, это мусорные ссылки. за корректуру спасибо. |
|
link 16.10.2008 9:17 |
Random House Unabridged Dictionary... как, сойдёт? В отсутствие контекста всё это пустое умствование, разумеется, и я ни на чём не настаиваю… не такой уж горький я пропойца… но вот «feeling» всё не даёт мне покоя… Если «rat's nest» - чудовищный беспорядок, бардак, дикий срач и прочая, и прочая в том же духе, то… его можно увидеть, осязать, наткнувшись на что-нибудь, обонять, если уж совсем не повезло, но вот почувствовать/ощутить, что оказался в чудовищном беспорядке, бардаке, диком сраче и прочая, и прочая – нельзя, имхо. Поскольку здесь http://dictionary.reference.com/search?q=rat's+nest&r=66 алчущего знаний отсылают со странички «rat’s nest» к «mare's-nest» (def. 2), где говорится, что это «an extremely confused, entangled, or disordered place, SITUATION, etc.», я призадумалась… Ну а вот здесь http://www.wisegeek.com/what-is-a-rats-nest.htm прямо сказано, что «The slang term “rat's nest” is used to describe a particularly messy or disordered environment, referencing the habits of many species of rat. The term can also be used metaphorically, to describe a messy situation, as in “a rat's nest of problems was uncovered when the company was audited.”… … In the sense of a generally messy situation, a rat's nest is an entangled, complicated situation which may require a great deal of work to understand or clean up.». Собственно, поэтому я и решилась предположить, что у героя возникло ощущение/он почувствовал, что попал в передрягу/переплёт. Жаль, что медведьрусский безмолвствует, как рыба об лёд :- PS |
не дает контекста медведьрусский, жалеет... мне вот кажется, что речь о журналисте, попавшем на базу в Афганистане :)) и чего б ему бояться, когда он embed. |
|
link 16.10.2008 13:26 |
Во-во... сидит на нём, как мышь на крупе :-))) Не скажите... я тут надысь по NatGeo фильмец смотрела на эту же тему... несладко там журналистам пришлось :-) |
You need to be logged in to post in the forum |