Subject: content information banners, content information tags polygr. Пожалуйста, помогите перевести.content information banners, content information tags Выражение встречается в следующем контексте: Контекст полиграфический, оформление печатных изданий, т.е. это не электронные активные ссылки, а реальные метки/ярлыки. Как это правильно назвается по-русски? Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |