Subject: corporate access Если кто-то сталкивался с русским аналогом термина сабжа в контексте investor relations, буду признательна.вот где-то в таком примерно контексте... The company has an excellent corporate and political access. Ну что-то типа стабильного доступа к информации/хорошие контакты в компаниях и политических структурах? Заранее спасибо. |
consider У компании отличные возможности (четко отлаженный механизм) взаимодействия с корпоративными образованиями и политическими структурами (или обобщенно: корпоративным и политическим сообществом). |
foxtrot, спасибо за вариант, но мне нужно не совсем consider, а, если существует, термин... под corporate понимается не корпоративное сообщество, а просто работа с IR-ами компании... |
Таня, но этого же **под corporate понимается не корпоративное сообщество, а просто работа с IR-ами компании** в Вашем первоначальном сообщении нет, а я не провидец. ) Все равно, мне кажется вариант с "взаимодействием" для access выбран мной удачно. А там все будет решать контекст и Ваша ознакомленность с ним))) |
большое спасибо, поставим взаимодействие... |
здесь access = контакты ...имеет налаженные производственные и политические контакты (или как там по контексту?) |
Кста, сначала хотел именно контакты, но отбросил этот вариант, т.к. взаимодействие видит более комплексно и аргументативно, чем отдельные контакты. Хотя смысл один и тот же. ) |
контакты у меня в начале тоже стоят но производственных там никаких контактов нет, контакты в контексте IR выражаются в том, что, обращаясь за информацией о компании (например, за разъяснением отчетности), она получит такую инфу. вот меня и интересует, как это по-русски терминологически выразить пока остановилась на своем изначальном варианте |
You need to be logged in to post in the forum |