DictionaryForumContacts

 perevodilka

link 8.04.2005 7:47 
Subject: handled generously
посмотрите на это предложение, у меня такое ощущение, что не хватает официальности.. однако ж переводить нужно...

Contractual freedom (lease agreement) is handled generously.

вот с этой свободой, я понимаю, о чем речь, но как это сказать красиво?

спасибо

 perevodilka

link 8.04.2005 8:06 
IRISHAAA !!!!

 Irisha

link 8.04.2005 8:34 
Честно скажу: я не очень хорошо себе представляют, что такое Contractual freedom (пробел в образовании), свобода выбора каких-нибудь договорных норм? ЧЕЗ (это я наш с вами slogan так сократила). Поэтому и не могу сказать, как эта фраза должна звучать по-русски.

 perevodilka

link 8.04.2005 8:37 
i am dead... ЧЕЗ!!!!!

кто-нить, знает чаво это? аааа....

 Аристарх

link 8.04.2005 8:41 
Может быть какие нибудь договорные привелегии, которые даются щедро. Или не очень строгие условия договора.

 perevodilka

link 8.04.2005 8:45 
Аристарх, опять-таки, может быть...
дело в том, что сформулировать это официозно у меня не получается.. так еще и что за contractual freedom... у меня нет представления, только догадки ;(

 enrustra

link 8.04.2005 8:57 
Да нет, господа. Проще все это. Имеется в виду, что договор заключается без драконовских условий (дескать, один день просрочишь - и в долговую яму 8-[). А вот как это сформулировать?..

Договор о лизинге составляется в достаточно либеральной форме.
или
Договоры о лизинге предоставляют клиентам определенную свободу в том, как погашать полученный кредит.

 Аристарх

link 8.04.2005 8:58 
Фомулировку предложить могу (если это, конечно, то). "Мы готовы Вам предоставить договорные привелегии (соглашение об аренде)". Или "Мы можем сделать условия договора (соглашение об аренде) менее строгими".
Если смысл, конечно, в этом.

 perevodilka

link 8.04.2005 9:07 
ммм, спасибо всем...
enrustra, мне ваш вариант больше всего понравился... спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum