Subject: Massey Caraballo Дорогие коллеги!Сами мы английские, а фамилию надо как-то транскрибировать-транслитерировать, и не просто где-то, а в юридическом документе. Как это правильно сделать? Заранее признателен. |
Ну может Мэссей Карабалло? Или Карабайо? |
Может, я тоже могу). В любом случае спасибо, но я хотел бы стандартную принятую транслитерацию. |
Может вот линка поможет... https://secure.wikimedia.org/wikipedia/ru/wiki/Википедия:Правила_англо-русской_практической_транскрипции |
За линку спасибо, но я ее знаю. Фамилия-то испанская... |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.10.2008 8:23 |
Первая фамилия из англоязычного мира, вторая из испаноязычного. Поэтому я бы выбрал смешанный вариант - Мэсси Карабальо... |
а что это правда, что можно смешивать? например, Poul (фр.) мы переводим как Поль, но Paul (англ.) как Пол. Наверное, есть все-таки какая-то разница? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.10.2008 8:56 |
Смешивать, но не встряхивать :) Без контексту можно долго рассуждать. Свои соображения я изложил. |
You need to be logged in to post in the forum |