Subject: Имя-Фамилия-адрес в сертификате - транслитерировать? Тема заезженней некуда, но никак не могу определиться как мне поступить в данном конкретном случае.Дано: Сертификат, выданный для шведской компании, на английском языке. Проблема: Список имен, фамилий и адресов членов правления, аудиторов и т.д. Например: Olsson, Karl-Arne, Surbrunnsgatan 1, 114 21 Stockholm или Ryden, Mats, Gronkullagatan 15 D, 252 57 Helsingborg Я так думаю, что первое это фамилия, потом имя, дальше улица и город. Как оформить? Все прописать русскими буквами? Или оставить как есть? Или написать русскими буквами, а в скобочках дать оригинальный вариант? Каждый раз решаю этот вопрос заново. |
я обычно пишу в колонку рядом, учитывая, что это придётся кому-то без языка читать. менять нелязя, потому что это паспортная часть. лучше параллелить |
You need to be logged in to post in the forum |