DictionaryForumContacts

 perevodilka

link 7.04.2005 15:00 
Subject: опять про Austrian Bank
ну не могу по-русски я сказать это....

под заголовком CROSS BORDER LEASING IN RUSSIA
значится:

1. Leasing transactions are governed by the Leasing Act of 29/10/1998
2. Security as to law is generally poor
3. Laws are subject to constant amendments
4. The Fiscal Act is a special impediment to cross border leasing

Лизинговые операции регулируются... и т.д...
второй пункт - не пойму.. Законодательство не дает гарантий?
Третий пункт - законы подлежат постоянным поправкам\изменениям..
4 - этот самый.. Закон о налогооблОжении является сдерживающим фактором международного лизинга...

кривизнаааа...

 enrustra

link 7.04.2005 15:14 
2. Обеспечение гарантий законодательством - в общем, слабое.
3. В законы непрерывно вносятся изменения.
4. Особую сложность для предоставления международных займов представляет собой Закон о налогообложении.

В общем, все Ваши же слова, только иначе сказанные :-) .

 perevodilka

link 7.04.2005 15:16 
enrustra,
спасиб...
я понимаю, что мои же... в том то и дело, что так клинит, что иначе высказать не получается у самой :(

спасиб...

 Irisha

link 7.04.2005 16:35 
Security as to law - а это не может означать (дословно) слабая обеспеченность законодательством, т.е. неразвития законодательная база?

cross border - как-то утвердился термин "трансграничные"...

 perevodilka

link 8.04.2005 6:55 
Irisha, спасибо, учла "трансграничный"... а про слабую законодательную базу... за неимением контекста, думаю и этот вариант подойдет.. а так как он звучит приятнее для моего лично слуха.. его и включу...

Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum