Subject: Silaceous - это силановый?? polym. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В коридорах власти началась борьба за министерские портфели. Заранее спасибо |
Силановые портфели? |
ой, нет не портфели Это из области полимеров - silaceous nanoclay Я полагаю, это силановая наноглина, или я не права? |
Что-то концепция контекста в последнее время как-то поменялась ))))) Объясните, какое отношение эта наноглина имеет к министерским портфелям.... |
Вы знаете я только сейчас поняла. что про портфели написано в моем сообщении.... Я понятия не имею, как они туда попали!!!!! я думала, мне про портфели кто-то другой ответил... А текст где встречается слово silaceous абсолютно химический, речь идет о полимерах |
Так может, Вы все-таки порадуете нас настоящим контекстом? А то что-то насчет "силановых наноглин" сильные сомнения берут. Во-первых "силановый" - это все-таки скорей "silaned", во-вторых как-то плохо представляются силановые глины, с ними, пусть и нано, больше ассоциируется "siliceous" (кремнесодержащий) - не опечатка ли там у Вас, часом? |
Насчет опечатки вы правы. В тексте употребляется Siliceous clay, но в начале пару раз пишут SilAceous clay Например: А дальше пишут |
You need to be logged in to post in the forum |