DictionaryForumContacts

 adelaida

link 3.10.2008 7:00 
Subject: 2 фразы
The very foundation for judgment in reviewing a District Court's decree in a case like this is the inherent nature of its task in adjudicating claims arising under the antitrust laws. The sweeping generality of the antitrust laws differentiates them from ordinary statutes.*** ‘As a charter of freedom,’ ***wrote Mr. Chief Justice Hughes for the Court, ‘the (Sherman) Act has a generality and adaptability comparable to that found to be desirable in constitutional provisions.’Appalachian Coals, Inc., v. United States, 288 U.S. 344, 359-360, 53 S.Ct. 471, 474, 77 L.Ed. 825. This is no less true of the Clayton Act's prohibition ‘where the effect * * * may be ***to substantially lessen competition.’***

Исходной точкой для оценки решения, принятого Окружным судом в таком деле, как это, является собственно сущность той задачи, которую ему предстояло решить при рассмотрении спора, возникшего в связи с нарушением антитрестовского законодательства. Универсальный характер антитрестовских законом отличает их от обычных законодательных актов. «***Являясь документом, обеспечивающим свободу конкуренции***», - писал Суду Председатель верховного суда г-н Хьюз , - «Закон (Шермана) имеет универсальный характер и может применяться к различным спорам, и такие качества аналогичны тем, которые считаются желательными и целесообразными в соответствии с положениями конституции». Appalachian Coals, Inc., v. United States, 288 U.S. 344, 359-360, 53 S.Ct. 471, 474, 77 L.Ed. 825. Не в меньшей степени это актуально и для запрета, предусмотренного Законом Клейтона", когда результатом * * * может стать ***существенное снижение конкуренции.***»
Не могу перевести правильно Charter of freedom
и не могу понять противоречивую фразу в конце - как это может быть, чтобы врзеультате антитрестовского запрета конкуренция была ослаблена??
Огромное спасибо за ЛЮБУЮ помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum