DictionaryForumContacts

 theworldismine

link 2.10.2008 22:11 
Subject: scientology tries
Пожалуйста, помогите перевести. Scientology tries to turn its followers' minds and part them from their money...

Выражение встречается в следующем контексте:Scientology tries to turn its followers' minds and part them from their money; of course it will try to change their lives forever. But so do lots of religions.
смысл мне в принципе понятен, но перевести красиво не получается. Хотя я не уверена что вообще правильно поняла предложение: Саентология( или саентологи) стремится повлиять на сознание своих последователей и оградить (-?) ...

Заранее спасибо огромное всем всем!

 DanaLana13

link 2.10.2008 22:19 
part them from their money - разлучить их с их деньгами, в смысле разлучить последователей с их деньгами

 theworldismine

link 2.10.2008 22:30 
да, я и этот вариант подбирала, но выходит дело выманить чтоли у них денежки?

 Erdferkel

link 2.10.2008 22:35 

 theworldismine

link 3.10.2008 0:00 
спасибо Erdferkel! Я ведь оказывается тоже туда заходила, но мне лень было разбираться в тех штуках! Терь понятно. Вот че получилось (это так на будущее когда кто-то будет имкать и если им понравится): Церковь саентологии, как и многие другие религиозные организации выманивает деньги из будущих членов свой организации внушая, что навсегда изменят их жизнь (к лучшему).Scientology tries to turn its followers' minds and part them from their money; of course it will try to change their lives forever. But so do lots of religions.

Можете конечно подкорректировать если интересно

 Erdferkel

link 3.10.2008 0:10 
"выманивает деньги из будущих членов" - этого даже они не делают... и почему будущих?
разве что "пытается дурить своим последователям мозги и выманивать у них деньги из кармана"

 theworldismine

link 3.10.2008 0:18 
ааа, ну ожет быть даже так лучше. Благодарю еще раз за подсказку.

 theworldismine

link 3.10.2008 0:20 
ну так последователи это и есть будущие члены организации

 Doodie

link 3.10.2008 3:43 
без обид, ИМХО
выманивать деньги у кого-либо
дурить голову/пудрить мозги
последователи - уже члены организации

 Alexander Oshis moderator

link 3.10.2008 7:13 
(занудным тоном) ... В приведённом отрывке никакого намёка на слова ".. как и многие другие религиозные организации..." нет. Зачем присочинять?

 Doodie

link 3.10.2008 9:09 
А если
Церковь саентологии пытается прочистить мозги своим последователям и выманивает у них деньги; конечно там будут пытаться изменить жизнь членов организации навсегда. Но так делается во многих религиях.

 langkawi2006

link 3.10.2008 10:07 
Как вариант:
Сайентология стремится перестроить/изменить сознание своих последователей и заставить их расстаться со своими деньгами/"освободить" их от собственных денег
Так и тянет добавить - нажитых непосильным трудом :-)))

 theworldismine

link 10.10.2008 11:41 
Товарищи ну рассмешили!Спасибо!Я с вашей помощью напереводила!

 

You need to be logged in to post in the forum