Subject: low-level fixed-line penetration Буду благодарна за помощь в переводе предложение целиком.Broadband service development in CIS utilizing the fact of low level fixed-line penetration while owning mobile bb-network licenses in parallel. Спасибо. |
а что здесь непонятно? на всякий случай: low level fixed-line penetration - низкий уровень проникновения фиксированной связи |
ну например, что такое bb-network? не складывается у меня грамотное предложение по-русски, поэтому и прошу помощи. |
Например так: Развитие услуг широкополосного доступа в странах СНГ, основанное на факте низкого проникновения в сеть фиксированной связи, и в тоже время, на владении лицензиями мобильной сети широкополосного доступа. (bb-network: broadband network) |
Кас: "на факте низкого проникновения в сеть фиксированной связи" Улыбнуло :-) Не, в сеть никто не проникает :-) Это фиксированная связь проникает в толщу населения :-) уровень проникновения - это термин, который говорит о распространенности тех или иных услуг среди населения. Наверное, не самый удачный перевод, но достаточно устоявшийся. Sha - предложение ваше не закочено (или это один из буллетов в презентации?), поэтому его сформулировать сложно. Но в качестве первого приближения: |
+ для обсуждения ..проникновения в клиентскую базу.. ..охват клиентской базы/населения услугами ШПД... |
2d. нет, не думаю, что это верно. Кстати, когда banking penetration level я перевела по аналогии как уровень проникновения банковских услуг, то меня поправили на замысловатое "уровень финансового посредничества банков". Оттакот :-( |
по мне так "проникновение" просто кричит и просит дополнения - "проникновение куда?" |
You need to be logged in to post in the forum |