DictionaryForumContacts

 Sha

link 2.10.2008 7:37 
Subject: low-level fixed-line penetration
Буду благодарна за помощь в переводе предложение целиком.

Broadband service development in CIS utilizing the fact of low level fixed-line penetration while owning mobile bb-network licenses in parallel.

Спасибо.

 Рудут

link 2.10.2008 8:03 
а что здесь непонятно? на всякий случай: low level fixed-line penetration - низкий уровень проникновения фиксированной связи

 Sha

link 2.10.2008 8:24 
ну например, что такое bb-network? не складывается у меня грамотное предложение по-русски, поэтому и прошу помощи.

 SStrel

link 2.10.2008 9:45 
Например так:
Развитие услуг широкополосного доступа в странах СНГ, основанное на факте низкого проникновения в сеть фиксированной связи, и в тоже время, на владении лицензиями мобильной сети широкополосного доступа.
(bb-network: broadband network)

 Рудут

link 2.10.2008 10:05 
Кас: "на факте низкого проникновения в сеть фиксированной связи"
Улыбнуло :-) Не, в сеть никто не проникает :-) Это фиксированная связь проникает в толщу населения :-)
уровень проникновения - это термин, который говорит о распространенности тех или иных услуг среди населения. Наверное, не самый удачный перевод, но достаточно устоявшийся.

Sha - предложение ваше не закочено (или это один из буллетов в презентации?), поэтому его сформулировать сложно. Но в качестве первого приближения:
Развитие услуг широкополосного доступа в странах СНГ, обусловленное низким уровнем проникновения фиксированной связи/ чему способствует низкий уровень проникновения фиксированной связи, при этом [кто-то] параллельно владеет лицензиями на предоставление услуг мобильной сети широкополосного доступа. (последнее- courtesy SStrel - я в этом не разбираюсь)

 d.

link 2.10.2008 10:22 
+ для обсуждения
..проникновения в клиентскую базу..
..охват клиентской базы/населения услугами ШПД...

 Рудут

link 2.10.2008 10:39 
2d.

нет, не думаю, что это верно.
во-1х, клиентскую базу не нужно приравнивать ко всему населению, включая младенцев :-)
во-2х - термин уже достаточно распространенный (в отношении услуг связи, по крайней мере) и расчитывается как количество абонентов на 100 жителей страны/региона/области ит.д.
см: http://www.google.com/search?hl=ru&q=%22%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%22&lr=

Кстати, когда banking penetration level я перевела по аналогии как уровень проникновения банковских услуг, то меня поправили на замысловатое "уровень финансового посредничества банков". Оттакот :-(

 d.

link 2.10.2008 11:15 
по мне так "проникновение" просто кричит и просит дополнения - "проникновение куда?"

 

You need to be logged in to post in the forum