DictionaryForumContacts

 ямайка

link 30.09.2008 18:34 
Subject: контейнеро/палетопогрузчиков фирмы TREPEL
Более 10 лет в компании успешно работает собственная Сервисная группа по ремонту и обслуживанию контейнеро/палетопогрузчиков фирмы TREPEL

Прошу помочь с переводом названия оборудования.

Заранее спасибо

 tumanov

link 30.09.2008 18:41 
consider 'reachstacker'

http://www.ship-technology.com/contractors/port/kalmar/kalmar4.html

+++

хотя по этой ссылке (ниже) видно что речь про погрузку авиационных контейнеров и погрузчиков.
Идите на сайт фирмы Трепель и смотрите у них самоназвание на английском

http://www.fahrzeugbilder.de/name/galerie/kategorie/Sonstige+Fahrzeuge~Vorfeldfahrzeuge~Spezialhubmaschinen.html

 tumanov

link 30.09.2008 18:43 
Во втором пассаже про "авиационных контейнеров и погрузчкиков" прошу читать конечно же "контейнеров и поддонов".

 sledopyt

link 30.09.2008 18:44 
а вот интересно, как сама компания TREPEL называет свое оборудования? Идем на сайт компании и выясняем ...

 ямайка

link 30.09.2008 18:55 
ходила на сайт, а нашла только это - heavy-duty cargo high loader. Не совсем похоже на "контейнеро/палетопогрузчиков" Уж простите мне мое "смотрю в книгу и вижу ..."

 tumanov

link 30.09.2008 22:48 
Не переживайте!
Это составители вашего оригинала не могли просто написать "погрузчик". Непрестижно. Или привыкли уточнять, а то спросят еще, почему такие деньжищи за просто "погрузчик".
Или же в компании у авторов есть еще и другого типа погрузчики.

Так что пишите как у изготовителя.
Можете добавить на конце - (loaders) for pallets and containers.

Ошибки не будет.

 

You need to be logged in to post in the forum