|
link 25.09.2008 12:09 |
Subject: keep hose Пожалуйста, помогите перевести. 'Это идиомы:Keep home. Show smb the doorw. Be in apple-pie order. Take pains to make the hous. be well-to-do. Receive guests. Make oneself at home. Make smb feel at home. Home from home. Within the walls of. Kick downstairs. Not enough room to swing a cat. live cooped. The more the merrier. Walls have ears. no roof over one's head. A condemned house. For domestic reason. Home life. Home sweet home. Заранее спасибо |
home или hose? ну а вообще - забавный поток сознания. кстати, у кого-нибудь есть полный текст отрывка из заключительных титров какого-то не совсем старого (1990-е годы?) американского фильма - не помню название. там шли как бы наставления о жизни, похоже на "чтение" рэпа, но по существу - помню фразу "Love your body. It's the most *** instrument..." или что-то похожее. Заранее благодарю! |
was in apple-pie order-без сучка без задоринки принимать гостей — receive guests чувствовать себя как дома-Make oneself at home For me this is a home from home — Это мой второй дом в стенах, внутри-Within the walls of плюнуть некуда -Not enough room to swing a cat. live cooped. жить в тесноте — live cooped чем больше, тем лучше-The more the merrier. у стен есть уши — walls have ears дом, предназначенный на снос-A condemned house. по семейным обстоятельствам — for domestic reasons семейная жизнь-Home life. Дом, милый дом-Home sweet home надеюсь поможет :) |
You need to be logged in to post in the forum |