DictionaryForumContacts

 Machaon

link 23.09.2008 12:43 
Subject: method of claim
Пожалуйста, помогите перевести предложение, это из описания патента

Выражение встречается в следующем контексте: the method of claim 2, wherin said connective tissue disorder is selected from the group consisting of degenerative joint disease.
Заранее спасибо

 gillan

link 23.09.2008 12:57 
способ по п. 2

 Machaon

link 23.09.2008 13:28 
wherin said connective tissue disorder - а это как?

 gillan

link 23.09.2008 13:44 
согласно которому указанное [connective tissue disorder - это уж вы сами с учетом контекста] выбирают из группы, включающей... Непонятно, почему группа включает только один элемент. Там больше ничего нет в группе?
Бэкграунд: В некоторых странах в формуле изобретения (claims) запрещено использовать альтернативу, т.е. формулировки вроде "включает А, Б или В". Поэтому авторы изощряются и чтобы избавиться от слова "или" используют конструкцию "выбирают из группы, включающей А, Б и В".

 Machaon

link 23.09.2008 13:59 
Да группа включает еще несколько элементов, я их просто не указала, мне важно было понять начало фразы. СПАСИБО ОГРОМНОЕ.

 HeneS

link 23.09.2008 14:27 
Добрый день, gillan! Давненько Вас тут не видел.
А мне вот раз попался таки патент с группой, включающей единственный элемент. Тоже сильно призадумался, а потом решил, что это либо небрежность авторов, либо они таким сугубым образом решили подчеркнуть закрытость формулы...
Кстати, о закрытости-открытости: у аскера-то явно закрытый (group consisting of), т.е. "выбирается из группы, СОСТОЯЩЕЙ ИЗ", а не "включающей".

ЗЫ. Что-то где-то явно очень крупное сдохло - Machaon впервые за все время сказала "спасибо" за оказанную ей тут помощь. Зато сразу ОГРОМНОЕ :))

 gillan

link 23.09.2008 16:42 
Привет, HeneS!
Есть у меня почти подсознательная аллергия на "состоит из" в любых фразах за исключением "состоит из n частей". Пытаясь ее осознать, глубоко задумался о стилистике технического текста... Наверно, "состоит из" не идет с перечнем из названий позиций, а идет только со словами, обобщающими эти названия. ИМХО.

За открытие закрытого перечня в формуле никто меня не осудит, а может и спасибо скажут, т.к. никакого смысла его закрывать не просматривается.

 HeneS

link 23.09.2008 17:05 
Не, в нашем патбюро за это жестоко пеняют. Даже указивку специальную разослали, мотивируют тем, что переведешь "включают" вместо "состоит из" - и автор якобы получает теоретическую возможность толковать формулу расширительно, т.е. претендуя не только на то, что у него конкретно перечислено, но и на все, что угодно тоже. Формальная логика в этом просматривается - документ все ж таки юридический...

А на стилистику патентных текстов вынужденно и давно уже забил (ну, почти забил ;) - одни только вариации на тему пресловутого "уровня техники" всякую охоту вспоминать о языке Бунина и Набокова отбивают...

 gillan

link 23.09.2008 18:41 
Похоже, я по другую сторону баррикады - на стороне автора. На самом деле никакой такой возможности расширительного толкования он не получает, но если подумает, что получает, ничего страшного не случится. Стилистика вопреки всему еще жива, и все вариации при желании в нее укладываются.

 

You need to be logged in to post in the forum