Subject: hygiene risk analysis Пожалуйста, помогите перевести выражение "hygiene risk analysis"Вот контекст: - Has a hygiene risk analysis been performed for the harvest and pre-farm gate transport process? Может "анализ санитарно-гигиенических факторов риска"? Или так не говорят? Или говорят, но здесь перевод другой? Заранее спасибо |
|
link 16.09.2008 0:33 |
А, может, не надо эти "риски" совсем переводить - redundant. Проведение санитарно-гигиенического анализа/проверки... и всё. |
Спасибо за предположение. Но, дело в том, что само выражение risk analysis встречается часто во всем переводе и означает по сути не только саму процедуру установления рисков, но и документ, содержащий результаты этой процедуры (второе предложение тому подтверждение). В каждом отдельном случае рассматриваются разные риски/угрозы. Но в данном случае, мне не совсем понятно, что имеется в виду. |
You need to be logged in to post in the forum |