DictionaryForumContacts

 Light1981

link 13.09.2008 15:50 
Subject: Помогите пожалуйста - Цифровые технологии
Перевела предложение, но явно чувствую, чтго тут что-то не то. Исправьте, пожалуйста, русский перевод.

The Stanton media portal is a media aggregator portal which delivers digital media content including advertising content to computers and television, as well as vis Edge, 3G, HDPA, 4G, Wi-Fi and WiMax connectivity to mobile phones and mobile devices/media player managed by their back end servers solutions to provide applications to the front-end vertical market modular solutions.

Медиа-портал Стантон – это медиа агрегатор портал, который доставляет цифровое медиа контент, включая рекламный контент на компьютеры и телевидение, а также через связь Edge, 3G, HDPA, 4G, Wi-Fi и WiMax доставляет контент на мобильные телефоны и мобильные устройства/Медиа-проигрыватель, который управляется решениями их внутренних серверов, чтобы предоставить прикладные программы для модульных решений первоначального вертикального рынка.

 Enote

link 13.09.2008 16:03 
по смыслу - подключения (connectivity) по технологиям Edge, 3G, HDPA, 4G, Wi-Fi и WiMax к мобильным .... управляются "back end servers solutions"
back end servers solutions - это никак не решения серверов (чего они решают?), а просто установленные серверы
back end - чего-то забыл, как тут переводится

 sledopyt

link 13.09.2008 16:33 
consider also:
Медиа-портал Стантон – это медиЙНЫЙ портал-агрегатор, ЧЕРЕЗ который цифровоЙ медиа контент, включая рекламу, ДОСТАВЛЯЕТСЯ на ЭКРАНЫ компьютерОВ и телеЭКРАНЫ, а также, через КОММУНИКАЦИОННЫЕ ПРОТОКОЛЫ (?) Edge, 3G, HDPA, 4G, Wi-Fi и WiMax, на мобильные телефоны и мобильные устройства/медиа-проигрыватели, ИСПОЛЬЗУЮЩИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ СЕРВИСЫ КОМПАНИЙ ПОСТАВЩИКОВ УСЛУГ.

Последняя часть предложения, на мой взгляд, не несет никакой смысловой нагрузки в контексте сообщения, которое "автор" пытается донести. Просто набор модных словечек. Я бы просто заменил на предложенную обобщенную фразу. Но это я - приверженец порой вольных (но доступных для понимания) интерпретаций, Вы, возможно, исповедуете иной подход.

 fountik

link 13.09.2008 17:11 
sledopyt, кто вам сказал , что Edge, 3G, HDPA, 4G, Wi-Fi и WiMax это протоколы? Откуда взялось слово "коммуникационные"?

На какие это экраны доставляется контент? Где вы нашли слово ЭКРАНЫ в этом тексте?? Почему это ЧЕРЕЗ портал, когда в тексте сказано, что "portal which delivers", т.е. это САМ портал доставляет

Все это - те самые "вольные" интерпретации.

Ну а насчет вольных интерпретаций - так это вы с настоящими заказчиками не работали. И потом - кому "доступных для понимания" - пехотным офицерам? тинэйджерам? Чтобы писать доступные для понимания вещи надо самому ДОСКОНАЛЬНО разбираться в теме вопроса....

 sledopyt

link 13.09.2008 18:18 
fountik, да не хотел я никого ввести в заблуждение, я же предупредил, что это сугубо мое личное мнение и подход, и дело аскера очищать зерна от плевел. Это форум, remember?

Вам, вероятно, в свое время удалось разобраться в теме вопроса досконально. Сочувствую и отношу грубоватый тон Вашего послания на этот факт.

Take it easy!

 Light1981

link 15.09.2008 21:48 
Всем спасибо огромное за идеи и помощь. Я действительно не собираюсь тупо скопировать какой-нибудь из предложенных вариантов, пытаюсь разобраться. Ведь одна голова хорошо, а несколько лучше. :) Тем более такие умные как Ваши. Еще раз спасибо огромное. Этот перевод меня доконает. ;(

 

You need to be logged in to post in the forum