DictionaryForumContacts

 Lesa

link 12.09.2008 9:39 
Subject: Очень нужна помощь в переводе
Исходник: In an exchange, that is for fees, taxes, or material which are to be charged to the exchange partner, it is normal business practice to collect the bills (billing documents) into one billing document rather than charging each goods movement to the exchange partner.

Мой перевод с англ. словами, значения которых я не могу передать: In an exchange, that is for fees, taxes, or material, которые должны быть записаны на счет exchange partner, это нормальная практика делового оборота, которая позволяет взымать плату по счетам (платежным документам) into one billing document, а не заносить каждое движение запасов материала на счет exchange partner.

Заранее спасибо.

 foxtrot

link 12.09.2008 10:00 
Финники лучше поймут, что здесь к чему.
My tentative gi at it:
При взаиморасчетах, т.е. при выставлении счетов по оплате услуг, налоговых начислений и стоимости материалов, согласно принятому порядку предусматривается приобщение счетов (платежных документов) в один платежный документ вместо отдельных счетов, выставляемых партнеру по взаиморасчетам за каждый случай провоза товара (продукции)

 Lesa

link 12.09.2008 10:22 
Огромное Вам спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum