DictionaryForumContacts

 Lidochka

link 11.09.2008 8:19 
Subject: ZAO или JSC
Пожалуйста, подскажите, как лучше.

Если переводить название российской компании на англ. язык, то писать ЗАО или JSC, перед названием компании или после него, а также, нужны ли кавычки?

Заранее спасибо

 Vzhik

link 11.09.2008 8:27 

 Lidochka

link 11.09.2008 9:31 
Спасибо большое. А если указывается полная расшифровка, а потом аббревиатура, как быть? Не будет ли недопонимания?
Например:

сначала идет надпись: Закрытое акционерное общество "Нева", а потом в тексте - ЗАО "Нева".
Писать Joint-Stock Company Neva, а затем ZAO Neva, так что ли? Будет ли это правильным и понятным?

заранее спасибо

 Vzhik

link 11.09.2008 9:53 
Я бы написала полностью 1-й раз и тут же в скобочках сокращенное название, а дельше по тексту только сокращенное.
Хотя самое правильное, по-моему, посмотреть, как у них это в уставных документах написано (если есть их перевод)

 

You need to be logged in to post in the forum