|
link 8.09.2008 13:30 |
Subject: asleep in the wheel journ. Пожалуйста, помогите перевести.asleep in the wheelВыражение встречается в следующем контексте: Vladimir Putin, then Russian president and now prime minister, made Moscows fury plain to President Bush afterward in Sochi, but Bush, no surprise, was asleep at the wheel. Заранее спасибо |
спит в хомуте :0) |
Вариант: В. Путин, будучи в то время Президентом, а в настоящее время занимающий пост Премьера напрямую высказал Президенту Бушу о возмущении в политических кругах Москвы, на что Буш, к удивлению, не выказал никакой реакции, словно он закрыл глаза на посыл российского деятеля |
Простите, так "in the wheel", или "at the wheel"? если "at", то буквально это означает "заснуть/спать за рулём", можно перевести как "пренебрегать своими обязянностями/не уделять внимания а т.п." see also |
to Foxtrot, снимаю шапку, у Вас лучше (и быстрее), только там не "к удивлению", а наоборот -- no surprise |
You need to be logged in to post in the forum |