Subject: public liability insurance Привет!Плз, помогите с переводом пункта в контракте про public liability insurance: The following shall be covered (in August 2008 value): очень интересует, что такое after delivery civil liability - про какую доставку может идти речь, непонятно - может, это все же про роды?... Заранее спасибо:) |
|
link 5.09.2008 9:43 |
Civil depository liability - гражданская ответственность по вкладам After delivery civil liability - гражданская ответственность после доставки (т.е. связано со словом " personal injuries", видимо речь идет о чрезвычайной ситуации, в котором оказался человек, а далее вторым идет слово "consequential damages"- последующий ущерб, тоже свяазнное с "personal injuries".) и доставка относится к человеку... Это мое мнение.. .без полного контекста трудно сказать. |
спасибо, но, боюсь, все не совсем так:( это из договора коммерческой концессии по строительству гостиницы. И весь пункт, собственно, и состоит из того, что Franchisee должен приобрести полис страхования гражданской ответственности, который будет покрывать эти вот позиции. Что там и куда можно в этой гостинице доставлять - загадка... Да и вкладывать тоже... |
after delivery - имхо после завершения проекта возможно так: гражданская ответственность по гарантийным обязательствам |
Терминология не совсем общепринятая в страховании общегражданской ответственности. Исходя из моей практики страхования гостиниц и запрашиваемых лимитов ответственности, очевидно, что 1) civil depository liability - это ответственность за ценности в сейфах (в номерах), 2) civil employee theft liability - это ответственность за кражу вещей постояльцев, совершённую сотрудниками гостиницы 3) after delivery civil liability - это не "гарантийные обязательства" (так как это не договор страхования строительно-монтажных рисков) и не "роды" а скорее всего либо ответственность за доставку постояльцев, либо ответственность за подаваемую в номера пищу (я бы уточнил у авторов опуса). Я такого не встречал, хотя страховал немало гостиниц (см. например мою статью "Особенности страхования гостиничного бизнеса" в журнале "Страховое дело" №№ 6-7, 2008) |
полтора ляма евро за плохой обед в номер? как то жестковато. Аскер указал, что договориваются о строительстве гостиницы. :0) |
Ну не за обед, а за отравление скажем. К тому же 1,5 евро - не так и много, ведь иск будет предъявяться за границей к управляющей компании по иностранной юрисдикции, а там размеры присуждаемых компенсаций (особненно в США!) могут быть огромны ! И как я уже писал - при строительстве есть свой набор рисков и свой спец. страховой полис их закрывающий. Там есть только оговорка об осмотрах объекта после его сдачи. |
спасибо вам, вы мне очень помогли! а про то, что терминология не совсем стандартна - возможно, дело в том, что это контракт компании Аккор, все это делают французы, и не всегда можно сразу понять, что у них к чему на английском:) |
You need to be logged in to post in the forum |