|
link 24.08.2008 19:16 |
Subject: конжеляционные льды (геол.) Пожалуйста, помогите перевести."конжеляционный" Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 24.08.2008 19:23 |
congelation |
|
link 24.08.2008 19:34 |
Спасибо. Вы мне уже несколько раз здесь подсказывали, может просто ссылку дадите на какой-либо словарь, который мне поможет ? |
|
link 24.08.2008 20:27 |
Извольте. congelation (con-ge-la'-tion) Источник - Glossary of Geology, 3rd Edition, American Geological Institute. Это мой личный СD, есть более свежие издания с русским переводом, но на CD я о таковых не слышал. |
КсенияСтан |
|
link 24.08.2008 21:28 |
Именно профессионалы в специальных областях, как ни странно, здесь. О чем и Ваша цитата говорит - **Здесь все-таки переводчиков не много как таковых, и все по делу.** |
|
link 24.08.2008 21:34 |
КсенияСтан, Страно было бы думать, что за 45 лет профессиональной деятельности я базируюсь на единственном исочнике. Приведенный термин взят из головы -- ссылка дана только в подтверждение. Нет универсального источника по геологии. Есть кучка словарей и домодельный глоссарий. |
|
link 24.08.2008 21:37 |
Не нравится мне эта практика цитирования "досье" за всю прошедшую жизнь. Как будто чей-то давний аргумент непреложен. Уже того, что ситуация меняется, достаточно. |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, мне не понравилось то, что человек, задавший пять вопросов так относится к ресурсу. А "досье" цитировать можно и нет, и так все понятно. |
|
link 24.08.2008 23:45 |
lesdn, Звать меня Игорем, как можно видеть. Смысла остальной Вашей реплики я, простите, не понял -- кто и к какому ресурсу и как относится. Уж очень Вы, коллега, лаконичны. Постов моих, точно, было пять, но вопросов в них - 0. Может, объясните, в чем ко мне претензии, если таковые имеются. |
|
link 25.08.2008 6:35 |
Спасибо за ответы и комменты, я тоже не поняла, о чем lesdn. Согласна, что словарей и источников много, и они с опытом собираются. Буду искать дальше! А процитированные мои слова про спец. сайт переводчиков относились к вопросу о курсах для переводчиков нефтегаза--ответов автору не давали, вот я и предложила ей посмотреть на сайте ГП. Здесь ведь обсуждаются отдельные слова, а не курсы... :-) Вижу, переводчиков много здесь! Спасибо еще раз. |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, мое сообщение от 25.08.2008 0:41 относилось не к Вам, а к пользователю КсенияСтан, которая на другой ветке написала "Город Переводчиков и пр. ) , где встречаются именно профессионалы. Здесь все-таки переводчиков не много как таковых, и все по делу". Так что претензий к Вам никаких не было, нет и, уверен, не будет. |
|
link 26.08.2008 16:48 |
lesdn, Простите за недоразумение. Прошу принять мои уверения в глубочайшем почтении и выражения надежды на будущее взаимоприятное сотрудничество. С глубоким уважением, |
You need to be logged in to post in the forum |