DictionaryForumContacts

 perevodilka

link 31.03.2005 12:17 
Subject: настоящим информируем вас
если это не первый параграф в документе, можно написать "this is to inform you that" ?
или такое начало предложение подходить только для первых предложений документов?

 sophie

link 31.03.2005 12:20 
We hereby (herewith) inform you...

 Янко из Врощениц

link 31.03.2005 12:20 
Мо Please be (hereby/herewith) advised?

 perevodilka

link 31.03.2005 12:23 
спасибо.

Янко, тут advised не подходит, там дальше сообщается о дейтельности компании...

 Янко из Врощениц

link 31.03.2005 12:25 
Ну не подходит, так не подходит. Вам виднее. Хотя...

 perevodilka

link 31.03.2005 12:27 
:)) Янко, да вы ж не обижайтесь :)))

 Янко из Врощениц

link 31.03.2005 12:30 
Когда я обижусь, я об этом скажу. А пока все ОК, ни хорошо - ни плохо. Нормально. ;)

 Laime

link 31.03.2005 12:34 
У нас в компании говорят проще: Please, be informed that....

 10-4

link 31.03.2005 12:35 
This is to inform you...
We would like to inform you...
Please notice...
Consider the information below...
Below is the data on...
etc.

 Laime

link 31.03.2005 12:36 
10-4 - браво.

 V

link 31.03.2005 12:39 
переводилка - верьте Янко.
Please be advised - здесь лучше всего.
advice -vэто далеко не всегда только "совет"
:-)

ещё варианты
please note that...
this is to advise you that...
the purpose of this (letter, fax...) is to inform/advise you/let you know that...

"please notICE" - doesn't sound nice... :-) Please NOTE
notice - замечать, подмечать

 perevodilka

link 31.03.2005 12:41 
всем большое спасибо!!!

а насчет be advised - я отлично понимаю, что это не совет, просто чуется мне иначе %)

 V

link 31.03.2005 12:43 
зря чуется :-)

 perevodilka

link 31.03.2005 12:47 
V, ну раз вариантов так много, можно мне выбрать тот, который нравится больше? От этого ведь никто не погибнет? :)

 

You need to be logged in to post in the forum