|
link 31.03.2005 12:17 |
Subject: настоящим информируем вас если это не первый параграф в документе, можно написать "this is to inform you that" ?или такое начало предложение подходить только для первых предложений документов? |
We hereby (herewith) inform you... |
|
link 31.03.2005 12:20 |
Мо Please be (hereby/herewith) advised? |
|
link 31.03.2005 12:23 |
спасибо. Янко, тут advised не подходит, там дальше сообщается о дейтельности компании... |
|
link 31.03.2005 12:25 |
Ну не подходит, так не подходит. Вам виднее. Хотя... |
|
link 31.03.2005 12:27 |
:)) Янко, да вы ж не обижайтесь :))) |
|
link 31.03.2005 12:30 |
Когда я обижусь, я об этом скажу. А пока все ОК, ни хорошо - ни плохо. Нормально. ;) |
У нас в компании говорят проще: Please, be informed that.... |
This is to inform you... We would like to inform you... Please notice... Consider the information below... Below is the data on... etc. |
10-4 - браво. |
переводилка - верьте Янко. Please be advised - здесь лучше всего. advice -vэто далеко не всегда только "совет" :-) ещё варианты "please notICE" - doesn't sound nice... :-) Please NOTE |
|
link 31.03.2005 12:41 |
всем большое спасибо!!! а насчет be advised - я отлично понимаю, что это не совет, просто чуется мне иначе %) |
зря чуется :-) |
|
link 31.03.2005 12:47 |
V, ну раз вариантов так много, можно мне выбрать тот, который нравится больше? От этого ведь никто не погибнет? :) |
You need to be logged in to post in the forum |