Subject: Shore power and battery-charger Помогите, пожалуйста, перевести и подкорректировать перевод! Это описание катера.Shore power and battery-charger - мой вариант "Зарядное устройство для двигателя подпоры и аккумулятр. батареи" Cradle with wheels for winter storage - мой вариант "Спусковые салазки с колесами для зимнего хранения" Eye-bolts lifting kit - мой вариант "Оборудование для поднятия рым-болтов (обухов)" Custom colours for hull/deck - это что? типа, цвета для корпуса и палубы на заказ? Furniture kit for V-berth length increase - это вообще не поняла. |
shore power - это то с помощью чего катер может зарядиться на берегу. |
Пан, а как это обозвать двумя словами? Спасибо за исправление. |
shore power - береговой источник питания но если у вас это как фишка на самом катере, тогда |
Посмотрите здесь http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/mechanics_mech_engineering/1144166-shore_power_to_the_engine_heater.html |
Пан, спасибо большое. А что скажете про все остальное?? |
Furniture kit for V-berth length increase - Мебельный набор (комплект) для удлиненной носовой каюты. |
Custom colours for hull/deck - правильно.. на заказ |
Deck sunlounge - палубный солярий... или как-то так |
Eye-bolts lifting - это не для поднятия рымболтов, а поднятие катера с помощью рымболтов... |
Пан, спасибо вам большое :)))) Очень помогли. |
питание с берега |
...доставка обедов на заказ... ) |
You need to be logged in to post in the forum |