DictionaryForumContacts

 djamanoya

link 17.08.2008 9:08 
Subject: As she might any problem.
Здравствуйте, дорогие форумчане.
Помогите разобраться, пожалуйста.

She approached her face in the mirror as she might any problem.

Контекст: барышня перед зеркалом. Все.

Что с этим "as she might"?
А то у меня ну никак "смысел" не вырисовывается...(((((((

Как правильно перевести?
"Как будто там было что рассматривать"?
Или нет?

 Delonix

link 17.08.2008 9:24 
да глагол там пропущен, вот и все дела:)

 djamanoya

link 17.08.2008 9:32 
уффф...

;)

 Delilah

link 17.08.2008 9:50 
точно, глагол пропущен. Но думаю, имеется в виду:
Она посмотрела в зеркало, чтобы проверить, все ли у нее в порядке

 Anton Klimenko

link 17.08.2008 9:59 
Вот смысел, как мне кажецца: She approached her face in the mirror as she might [approach] any problem.

В отсутствие более широкого контекста, мне кажется, она так же равнодушно подходила к наведению марафета, как и к решению любой другой проблемы.

 Delonix

link 17.08.2008 10:07 
Вот это уже мировоззренческая разница - женская и мужская трактовка:). Поскольку контекста нет, а я -первое, а не второе, то скорее соглашусь с Delilah - as she might have..

 djamanoya

link 17.08.2008 10:08 
У меня все же есть сомнения:
Внешность у девушки почти идеальная. Суть в этом самом "почти". И она постоянно стремится к идеалу.
Отсюда два варианта толкования:
1). Она изучала себя в зеркале с той же педантичностью, с какой решала все остальные проблемы.
2). Она изучала себя в зеркале, пытаясь понять, есть ли какие-нибудь проблемы, или нет.

 Anton Klimenko

link 17.08.2008 10:17 
Внешность у девушки почти идеальная. Суть в этом самом "почти". И она постоянно стремится к идеалу.

что ж Вы раньше-то молчали? :-)
контекста, кроме как у Вас, ни у кого нет. так может, она и здесь стремится к идеалу, со всей ответственностью подходя к нанесению макияжа?

 djamanoya

link 17.08.2008 10:27 
к выщипыванию бровей! ;-)))))))))

Контекст не дала специально (только не бейте!).
Просто главка начинается с этого самого предложения, а контекст про идеальную внешность выплывает только через полторы страницы.
Мне важно было понять, какое первое впечатление складывается от "голой" фразы.
Вы мне очень помогли!

Хотя все равно, я болтаюсь меж этих двух вариантов, как буриданов ослик меж двух охапок сена...(((
Но склонюсь, наверное, к варианту Антона.

 Juliza

link 17.08.2008 10:31 
Anton Klimenko
Забавно, какие разные ассоциации возникают у разных людей из куцего контекста :-)
- Вот вы сразу представили себе меланхоличную пассивную особу с равнодушным подходом ко всем проблемам, включая марафет.
- А мне наоборот привидилась эдакая боевая и не совсем красивая от природы девушка, которая решительно предстала пред своим отражением, как она встает навстречу любой другой задаче (т.е. с упорным решением эту задачу "решить").

Естественно, это всё было до появления новой информации от аскера, что, оказывается, "Внешность у девушки почти идеальная".

 djamanoya

link 17.08.2008 10:35 
Вот-вот)))

 Anton Klimenko

link 17.08.2008 10:38 
djamanoya
I am honored...

Juliza
:-))

 Delonix

link 17.08.2008 10:45 
А какая разница идеальная или не идеальная, главное как сама героиня относится к своей внешности, с тем она и будет подходить к зеркалу. А из того что аскер сообщил - не вполне ясно, уверенная ли это в себе особа и просто перфекционистка - типа, вот волосинку надо выщипать или у нее еще какие проблемы на душе и тяжесть в сердце, и мучительно вглядывается она в свое отражение...

 october

link 17.08.2008 10:51 
По-моему, технически прав Anton Klimenko.
Это довольно часто употребимая конструкция, ее надо знать и распознавать.

 Juliza

link 17.08.2008 10:56 
october
Согласна с вами и Anton Klimenko.
Однако, "равнодушно" следует выбросить, т.к. это уже фантазии и отход от текста оригинала. Мы не знаем, насколько равнодушно или щепетильно героиня относится к своей внешности.

 djamanoya

link 17.08.2008 11:17 
Героиня наша, на самом деле, просто отпетая перфекционистка. Если глянуть далее по тексту, именно так ее автор и характеризует. Значит, речь все-таки идет о щепетильности.
Благодарственно кланяюсь вам, господа-мастодонты!)

 

You need to be logged in to post in the forum