DictionaryForumContacts

 Alap555

link 6.08.2008 15:59 
Subject: Cont=FCIU8749171; Seal= D-216687/HC 40' ; CY/FO
В приложении коносамента. Что это за аббревиатуры такие? Помогите пожалуйста перевести

 Alap555

link 6.08.2008 16:02 
Может речь идёт о сорокафутовых высококубовых контейнерах?

 Alap555

link 7.08.2008 11:33 
А что такое Seal, в отношении контейнера, я подозреваю, что пломба, но сомневаюсь, помогоите, плиииз.

 tumanov

link 7.08.2008 11:44 
Контейнер действительно high cube, но слово "высококубовый" лучше не употреблять. Это слишком подчеркивает высоколобость (в переносном смысле) такогословаупотреблятеля. :0)

На тему "морского котика". Предлагаю не подозревать, а посмотреть словарь. Лучше тысяч этак на сорок.

 nekolya

link 7.08.2008 12:54 
Ну да, сорокофутовый контейнер, всё верно.. в договорах его так и обзывают " хай-кьюб"..
С пломбой тоже всё правильно..

Кстати, обычно пишут:
Cont=FCIU8749171/HC 40' ; Seal= D-216687; CY/FO

т.е номер и тип конт. вместе..
а номер пломбы-сам по себе..

СY-Court Yard
FO- Free out

 nekolya

link 7.08.2008 12:56 
to tumanov
" высококубовый" .. и правда очень потешно звучит :)))

 tumanov

link 7.08.2008 15:03 
court yard откуда??

 Alap555

link 7.08.2008 15:48 
to tumanov спасибо за поправку по поводу слова "высококубовый" и to necolya за подтверждение моих догадок по поводу Seal, по поводу free out я б тож сразу не догадалась. А всё-таки на счёт СY? Что-то я не уверена в данной вами формулировке. Может быть СY-это какой-то тип перевозки контейнеров (H/H-house to house/CY/CY), только мне не придумать, как его обозвать, или я всё-таки ошибаюсь, поправьте меня.

 tumanov

link 7.08.2008 15:51 
http://www.marad.dot.gov/Gallery/MoreheadCity/pages/Container yard.htm

Photos from the Port of Morehead City, N.C. / Container yard

 nekolya

link 8.08.2008 10:18 
ой! Не court yard!

CONTAINER!! Container yard! Контейнерный терминал, который.
Сорри.. это я что-то замечаталась когда писала..

 nekolya

link 8.08.2008 10:25 
to Alap555:

ну в каком-то смысле CY\FO, это тоже условие транспортировки, т.к. это ведь ссылка на то, откуда забирался контейнер и куда его везли. И всё же это конт. терминал, как совершенно правильно меня поправил Tumanov.

Поищите на сайтах крупных экпедиторских компаний глоссарий. Полезнейшая вещь в плане дешифровки всяких сокращений.. Я в этой сфере уже два года работаю ( при чём, в меньшей степени переводчиком -больше в продажах бултыхаюсь :) -и всё равно иногда сокращения ставят в тупик..

 

You need to be logged in to post in the forum