DictionaryForumContacts

 reallady82

link 6.08.2008 12:42 
Subject: hoisting with single part line tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

When hoisting with single part line, especially in long falls applications, the design of wire rope and hookball is crucial to minimize the potential for uncontrolled rope and load rotation.

Заранее спасибо!

 Exmilint

link 6.08.2008 12:56 
IMHO При подъеме одной стропой

 reallady82

link 6.08.2008 13:04 
Мне тоже так думается, значит так оно и есть. Спасибо!
Хотя, до меня ни сразу дошло, как можно поднимать "одной стропой" или "двумя стропами". Мне казалось, что стропа всегда одна...Видимо, нет.

 Exmilint

link 6.08.2008 13:11 
Строповать можно как одной так и двумя стропами, в зависимости от груза существуют различные схемы строповки.

 tumanov

link 6.08.2008 13:26 
Строп в грузовых приложениях в русском языке мужского рода
единственное слово женского рода - парашютное. Там действительно - стропа.

Но....

Речь явно идет о грузоподъемных устройствах, а не о парашютах.

 reallady82

link 6.08.2008 13:41 
спасибо, tumanov, учту на будущее!

 tumanov

link 6.08.2008 13:47 
falls - вариант грузовых талей, полиспаста...
А полиспаст состоит не из стропов.

Hoist = шкентель (в определенных контекстах)
как тросы и шкентеля называют на суше, надо смотреть исходя из региона и отрасли применения.

:0)

 Enote

link 6.08.2008 14:25 
single part line - одна ветвь каната (грузового)
это не строп, а подвеска крюка
т.е. крюк не на полиспасте

 

You need to be logged in to post in the forum