Subject: off-piste Народ! кто знает, что такое off-piste? В словаре нашла только описание: of or relating to skiing on virgin snow off the regular runs. А по-русски как - не знаю. Не сильна я в лыжах и тому подобных вещах :(
|
катание на лыжах по непроложенной колее, в отличие от обычных лыжных гонок |
а что-то более емкое, но краткое? |
|
link 1.08.2008 12:33 |
катание вне трасс по целине |
внетрассовый спуск/ спуск по целине контекст-то какой? |
Рудут: речь идет не о спуске, а о лыжной гонке по необкатанной трассе |
|
link 1.08.2008 12:42 |
Лыжи-то какие - горные или что? |
|
link 1.08.2008 12:44 |
в любом случае, off piste - это вне трасс |
нет, по пересеченной местности............ |
|
link 1.08.2008 12:51 |
лыжный кросс по целине |
karton, а вы откуда знаете, что у DODO написано "про лыжную гонку по необкатанной трассе"? |
"дикая трасса" (шучу) |
|
link 1.08.2008 13:05 |
кросс по целине |
|
link 1.08.2008 13:07 |
пардон, МТ совсем заглючил -- не все посты видно |
Рудут: "off the regular runs" |
Что-то я ничего не понимаю: вопрос задала одна, а отвечает на предложения другая... Итак, в отсутствие контекста, повторюсь - off-piste в горнолыжном и сноубордическом контексте означает спуск по целине/ вне трасс |
karton, так это DODO привела пояснение из словаря, а не указала свой контекст. Мне в горнолыжных терминах словарь не нужен, я их на практике "встречаю" регулярно каждую зиму.. |
|
link 1.08.2008 13:16 |
DODO, Я горнолыжник с 40-летним стажем и переводил статью чемпиона мира для ихнего Hall of Fame. Чемпион сказал -- и я бы лучше не перевёл. Так вот, off piste - вне трасс. Ибо piste (франц.) - подготовленная трасса. |
Рудут а где это в в горнолыжном и сноубордическом может я не прав, кстати DODO: какой вид лыжных дисциплин имеется ввиду? |
еще раз... медленнее: слово "run" употреблено в словаре, в котором DODO искала значение слова "off-piste", однако, это вовсе НЕ означает, что : 1) в контексте DODO говорится о лыжных гонках по пересеченной местности, а не о горнолыжных спусках; Уф! |
))) ski running - ходьба на лыжах, а не спуск на лыжах...... |
hopeless... |
useless... ИТОГО: "off piste - хотьба/спуск на лыжах вне трассы" конечо, найдется КТО-НИБУДЬ, кто продолжит тему-у-у-у..... |
хотьба на лыжах прекольно |
Внетрассовое катание на горных лыжах или сноуборде ходьба на лыжах может быть cross country (бег на лыжах по равнине или пересеченной местности) или back country (по целине и по горам, нечто в роде лыжного туризма) Лыжня - ski trail (а не piste) |
Улыбнуло и озадачило -- **катание на лыжах по непроложенной колее** |
|
link 1.08.2008 15:00 |
skiing on virgin snow off the regular runs - катание (спуск) на лыжах по целине вне оборудованных трасс run в данном контексте -- трасса (спуск) |
что везде фигурирует эта "целина", я не пойму? |
|
link 1.08.2008 15:34 |
Virgin snow - по русски "целина", в лыжном, альпинистском, охотничьем и т.д. употреблении. |
хотьба на лыжах - LOL хоть ба, хоть не ба.. |
|
link 2.08.2008 7:49 |
На лыжах самая хотьба -- как врач врачу говорю)))) |
ну, ладно, ладно, налетели-то, дай только волю... |
You need to be logged in to post in the forum |