Subject: in pursuance of an offer or agreement so to do made by the company Пожалуйста, помогите перевести.in pursuance of an offer or agreement so to do made by the company Выражение встречается в следующем контексте: directors may, after that period, allot any shares or grant any such rights under this authority in pursuance of an offer or agreement so to do made by the company within that period. Заранее спасибо |
директора могут (или "вправе") по окончании этого периода распределить любые акции или предоствить любые такие права (далее - вопрос: что такое "this authority"? доверенность или полномочия? - контекст в Ваших руках) в соответствии с предложением (или договоренностью сделать предложение) со стороны компании в течение этого периода. |
... во исполнение оферты (предложения?) или согласия на совершение (договоренности о совершении) таких действий |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |