DictionaryForumContacts

 neek

link 29.07.2008 1:29 
Subject: Простое предложение mus.
Привет! давно небул здесь : )
помогите правильно перевести предложение..

I've played the piano for a long time and in a very serious way, going thru a variety of teachers ending with a connection to the conservatory.

мой вариант:
Я играл на фортепьяно в течение долгого времени и довольно серьезно, включая работу с различными преподавателями..

далее ступор, не пойму или "заканчивая связью с консерваторией" или имеется ввиду преподаватели, которые закончили консерваторию или с направлением на консерваторию.. - непонятно.

Спасибо.

 Alex Nord

link 29.07.2008 1:38 
может он просто поступил (?) в консерваторию?

 neek

link 29.07.2008 1:50 
I wouldn't say professional, but I've played the piano for a long time and in a very serious way, going thru a variety of teachers ending with a connection to the conservatory.

не похоже на то) это интервью..

 neek

link 29.07.2008 1:50 
Вопрос там, есть ли у него проф. музыкальное образование..

 nephew

link 29.07.2008 2:03 
у него был консерваторский преподаватель/преподаватели
он учился у людей, игравших в консерватории

 neek

link 29.07.2008 2:31 
спасибо большое! :D

 taveli

link 29.07.2008 2:38 
я бы все-таки предложил следующее:
"Я серьезно занимался фортепьяно: брал уроки у нескольких преподавателей и в конце-концов обучался при консерватории.

 nephew

link 29.07.2008 2:59 
а посмотреть в сети его био?

 neek

link 29.07.2008 3:52 
в сети нету, к сожалению. интервью бралось для музыкального ресурса.
и пока не публиковалось. ничего более точного там нет.

taveli, хороший вариант. мне кажется, что слово connecting сюда как никак лучше вписывается.

 

You need to be logged in to post in the forum