Subject: Motor Own Damage insur. Заказчик настаивает, что КАСКО - это Motor Own DamageА как вы переводите КАСКО? |
|
link 28.07.2008 14:11 |
Комплексное автомобильное страхование, кроме ответственности = КАСКО Обязательное страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств = ОСАГО |
|
link 28.07.2008 14:12 |
Да, стесняюсь спросить: а зачем переводить? |
Да как вам сказать, KASCO как-то не всем будет понятно, да и нет такого слова в английском. Просто с ОСАГО вопрос давно решен - это MTPL. А вот с первым напряги. |
|
link 28.07.2008 20:38 |
А спасибо? |
mahavishnu, а за что вам, собственно, спасибо? За то, что вы невпопад ответили? только без истерик, ок? |
2prorender, имхо стоит писать, как просит заказчик. Motor/Car own damage встречается в основном на переводных сайтах, но, наверное, не потому, что это неправильно, а потому, что наборы рисков, входящие в страховые продукты, в разных странах значительно отличаются. |
всем спасибо! Рудуту отдельный "респект" за ссылку. |
|
link 30.07.2008 0:31 |
Вот, всем спасибо. А ответил я так, как вопрос понял. При чём тут истерики? Это не ко мне. |
You need to be logged in to post in the forum |