Subject: изделия медицинского назначения Здравствуйте!Помогите, пожалуйста! До сих пор я выкручивалась таким рунглишем как "products of medical application", вроде партнеры всегда понимали или просто не говорили, что не понимают :)) Но сейчас мне очень нужен максимально адекватный перевод этого словосочетания. Контекст, я так думаю, не особо и нужен, но, на всякий случай, просто для примера: Поставщик обязуется поставлять лекарственные средства и изделия медицинского назначения согласно Приложения 1, являющегося неотъемлемой частью данного договора. Заранее спасибо |
Часто встречал термин "medical supplies". Подойдет? |
medical goods/medical supplies |
Такое определение дает Гугл: Medical Supplies В принципе, в широком смысле подходит... но может быть есть что-то более близкое? Мне предложили такой вариант, как "remedies". Лично мне кажется, что это не ту степь... Как вы думаете? |
Мне кажется, что в medical goods/supplies может в принципе входит все, что угодно, начиная от ЛС и заканчивая медтехникой... или я ошибаюсь? |
Remedy - лекарственное средство, имхо. |
Remedy - лекарственное средство, имхо. Вот-вот. Причем еще и с примесью гомеопатии, судя по Гуглу :)) |
В medical goods/supplies в самом деле может входить все, что угодно, от скарификатора до больничной койки. Но такой вариант, как по мне, наиболее приемлем. А "изделия медицинского назначения" разве не все, что угодно? |
а дайте точное определение на русском, пожалуйста. а то, на мой взгляд, на расходники сильно смахивает |
2xand насколько я знаю, не все, что угодно :0) 2nephew Нашла в сети: Изделия медицинского назначения * Грелки резиновые |
Я так понимаю, что "изделия медицинского назначения" - это все, что не вошло в разряд БАДов, ЛС и медицинской техники :) |
я бы писала medical supplies and health care products |
|
link 23.07.2008 18:48 |
durable/disposable medical devices/items? |
Знакомые из дружественной Америки предложили вариант "accessories" или "toiletries"... Что скажете? |
они пошутили |
Хех... Сначала британцы пошутили с "remedies", потом американцы с "toiletries".... Чет мне не везет в последнее время :(( |
зато я не шучу с medical supplies and health care products |
Спасибо, nephew! Я сейчас как раз просматриваю, что Гугл предлагает на такое словосочетание. Думаю, то это оптимальный вариант. Я просто думала, что может есть что-то покороче |
health care products - это хвостик для подстраховки, belt&suspenders, чтоб уж всем стало ясно, что клеенка подкладная не останется неохваченной |
чтоб уж всем стало ясно, что клеенка подкладная не останется неохваченной LOL! |
You need to be logged in to post in the forum |