Subject: помогите! пишу дипломную приветик,извините мои ошибки... я венгерка, мой русский еще слабенький, так что мне нужна помощь носителей языка. я сейчас пишу дипломную о выдуманных языках антиутопий, теперь Оруелла анализирую. в приложении 1984 русский переводчик дает примеры "едка", "рычевка", "хвостист", "настроенческий", "убежденец" потом "подустать", "надвзять", как эти слова воспринимаются носителями русского? и что вы думаете, почему они возможны только "по-ангсоцски", а по-русски нет? заранее спасибо за ответы! |
|
link 16.07.2008 14:25 |
Часть слов - вполне нормальные. подустать - просто нормальное слово. Не устал, а немножко устал. отоварить - талоны отоваривали еще на моей памяти. зарыбление - это вообще термин такой из области рыбного хозяйства. |
|
link 16.07.2008 14:31 |
Если не ошибаюсь, в приложении также упомянуто, что слова не должны быть приятны на слух. Вот это, я думаю, переводчик тоже учитывал. Хотя Thellonius прав: "подустать" - вполне себе нормальное слово, используется в разговорном русском, а "зарыблять", как это ни страшно звучит, читал в интервью с экологом. |
|
link 16.07.2008 14:31 |
Очень неплохой у Вас русский ____________________ Мои ассоциации: Уф... |
недодать - скорее возможно в разговорном варианте довыполнить - не говорят, а вот недовыполнить - можно (в разговорном) |
спасибо всему за кучу информаций!! пообщаемся ещё:) |
|
link 17.07.2008 12:57 |
С Вашего разрешения... всеМ и информациИ, а так все супер |
|
link 17.07.2008 13:03 |
skate Да, недодать - это или разговорный или даже скорее бюрократический вариант. |
ладно... спасибо всем... за кучу информации... и Вам за проверку:)! |
|
link 17.07.2008 13:10 |
)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |